廣告

ado 的詞源

ado(n.)

14世紀末,"衝突,戰鬥; 困難,麻煩",縮寫自 at do,字面意思爲 "去做",是北部英格蘭受挪威語影響的方言形式:一些斯堪的納維亞語言在動詞不定式後使用 at,而現代英語使用 to

從在 much ado 中使用不定式("much to do")及類似短語, ado 開始被視爲一個名詞。比較 to-doaffair 中的意義演變(均來自法語不定式短語 à faire "to do")。早期 15世紀 開始使用較弱的含義 "忙亂"。中古英語中此詞還用於表示 "交易,商業",以及 "性行爲"(均在 1400年)。

相關條目

大約在1300年, afere,意爲"一個人必須做的事,普通的事務",源自盎格魯-法語的 afere,舊法語的 afaire "事務,事件; 等級,地位"(12世紀,現代法語 affaire),源自不定式短語 à faire "去做",來自拉丁語的 ad "去"(參見 ad-)+ facere "去做,製作"(源自 PIE 詞根 *dhe- "設定,放置")。

根據 OED,這最初是一個北方的詞,後來在 Caxton(15世紀晚期)的推廣下,被廣泛使用並賦予了法語拼寫。"模糊的行爲"(在浪漫,戰爭等方面)的一般意義在1702年得到證實。"心事; 熱情的插曲"的含義來自法語的 affaire de coeur(自1809年起就作爲一個法語短語在英語中出現); 在這個意義上與某人 have an affair 是在1726年,更早的 have an affair of love

'Tis manifeſtly contrary to the Law of Nature, that one Woman ſhould cohabit or have an Affair of Love with more than one Man at the ſame time. ["Pufendorf's Law of Nature and Nations," transl. J. Spavan, London, 1716]

相關的: Affairs

古英語 æt,源自原始日耳曼語 *at(也包括古諾爾斯語、哥特語 at 、古弗里斯蘭語 et 、古高地德語 az),源自 PIE 詞根 *ad- “到,近,於”。在德語和荷蘭語中消失了,它們使用了它們的等效詞 to; 然而,在斯堪的納維亞語中, to 已經消失, at 填補了它的位置。

At is used to denote relations of so many kinds, and some of these so remote from its primary local sense, that a classification of its uses is very difficult. [OED]
At 用於表示各種關係,其中一些與其主要的地方意義相去甚遠,因此對其用法進行分類非常困難。[OED]

在選擇 at churchin church 等之間, atinon 的區別在於涉及一些實際的聯繫; 崇拜者在 at 教堂; 旅遊者在 in 教堂。在19世紀,它被用來表示國家的方位(at the South)作爲國家的地區,後來的趨勢是使用 in

where 之後使用 at 的口語用法(如 where it's at 中)在巴特利特(1859)中有所記錄。At last 記錄於13世紀末; 副詞短語 at least 在1775年開始使用。中古英語中, At 與介詞自由搭配(如莎士比亞的 at after),但除了 at about 之外,這種用法已經消失。

廣告

ado 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「ado

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ado

廣告
熱門詞彙
廣告