廣告

amaranthine 的詞源

amaranthine(adj.)

1660年代,“不褪色的,不死的”,詩意的(顯然是米爾頓創造的),也稱爲 amarantine; 參見 amaranth,這是一種神話中不褪色的花的名稱,+ -ine(1)。從19世紀末開始,指類似於(非神話中的)觀賞植物的花的紫色。

相關條目

1610年代,源自法語 amarante,來自拉丁語 amarantus/amaranthus,源自希臘語 amarantos,是一朵神話中不凋零的花的名字,字面意思是“不凋零的,不腐朽的”,由 a- “不”(見 a-(3))和 marainein 的詞幹組成,“消逝,消耗,腐朽,枯萎; 熄滅,撲滅”,源自 PIE 詞根 *mer-,“磨損,傷害”(也指“死亡”,並形成指死亡和受死亡影響的生物的詞)。

在古典用法中,是詩人想象中永不凋零的花。1550年代,它被應用於植物學中的一種觀賞植物屬。這個詞尾受到了與希臘語 -anthos “花”無關的植物名稱的影響。

也作 -in,形容詞詞綴,中古英語,源自古法語 -in/-ine,或直接源自拉丁語後綴 -inus/-ina/-inum,表示“像……的”,用於構成形容詞和派生名詞,例如 divinusfeminuscaninus; 源自 PIE 形容詞後綴 *-no-(參見 -en(2))。

拉丁語後綴與希臘語 -inos/-ine/-inon 同源,在一些現代科學詞彙中,該元素來自希臘語。加在名字後面,表示“屬於……的,具有……的性質”(例如 Florentinus),因此在羅馬人的名字中也常用,最初是作爲通稱名詞(例如 AugustinusConstantinusJustinus 等)的後綴,其在羅曼語系中的後代繼續用於構成名字。拉丁語的女性形式 -ina 用於構成抽象名詞(例如 doctrinamedicina)。試圖繼續區分拉丁語 -ina-inus 的差異的遺留問題,解釋了英語在拼寫 -in-ine 時的猶豫。

    廣告

    amaranthine 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「amaranthine

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of amaranthine

    廣告
    熱門詞彙
    廣告