廣告

amaranth 的詞源

amaranth(n.)

1610年代,源自法語 amarante,來自拉丁語 amarantus/amaranthus,源自希臘語 amarantos,是一朵神話中不凋零的花的名字,字面意思是“不凋零的,不腐朽的”,由 a- “不”(見 a-(3))和 marainein 的詞幹組成,“消逝,消耗,腐朽,枯萎; 熄滅,撲滅”,源自 PIE 詞根 *mer-,“磨損,傷害”(也指“死亡”,並形成指死亡和受死亡影響的生物的詞)。

在古典用法中,是詩人想象中永不凋零的花。1550年代,它被應用於植物學中的一種觀賞植物屬。這個詞尾受到了與希臘語 -anthos “花”無關的植物名稱的影響。

相關條目

1660年代,“不褪色的,不死的”,詩意的(顯然是米爾頓創造的),也稱爲 amarantine; 參見 amaranth,這是一種神話中不褪色的花的名稱,+ -ine(1)。從19世紀末開始,指類似於(非神話中的)觀賞植物的花的紫色。

前綴意爲“沒有,無”,源自希臘語 a-an-,“沒有”(“alpha privative”),源自 PIE 詞根 *ne- “沒有”(也是英語 un- 的來源)。

在希臘語中的單詞中,例如 abysmaladamantamethyst; 也部分本土化爲否定前綴(asexualamoralagnostic)。古代的 alpha privatum 表示缺乏或不存在。

希臘語中還有一個 alpha copulativuma-ha-,表示聯合或相似,這是在 acolyteacousticAdelphi 等單詞中表示“一起”的 a-。它源自 PIE 詞根 *sem-(1)“一個; 作爲一個,與……一起”。

原始印歐語根,意爲“磨損,傷害”。可能與意爲“死亡”的根 *mer- 相同,形成了指死亡和受死亡影響的生物的詞彙。

它構成或部分構成了以下單詞: amaranth; ambrosia; amortize; Amritsar; immortal; manticore; marasmus; mare (n.3) "夜鬼,魔鬼"; morbid; mordacious; mordant; moribund; morsel; mort (n.2) "在獵物死亡時吹響的號角音"; mortal; mortality; mortar; mortgage; mortify; mortmain; mortuary; murder; murrain; nightmare; post-mortem; remorse

它是假設的源頭/其存在的證據由以下提供:梵語 mrnati “壓碎,擦傷”, mriyate “殺死”, martave “死亡”, mrta- “死亡的,死亡的”, mrtih “死亡”, martah “凡人”, amrta- “不朽的”; 阿維斯塔語 miriia- “死亡”, miryeite “死亡”,古波斯語 martiya- “人”; 赫梯語 mer- “消失,消失”, marnu- “使消失”; 亞美尼亞語 meranim “死亡”; 希臘語 marainein “消耗,耗盡,熄滅”, marasmus “消耗”, emorten “死亡”, brotos “凡人”(因此 ambrotos “不朽的”); 拉丁語 mors(屬格 mortis)“死亡”, mori “死亡”; 亞美尼亞語 merani- “死亡”; 哥特語 maurþr,古英語 morþ “謀殺”; 古愛爾蘭語 marb,威爾士語 marw “死亡”; 立陶宛語 mirti “死亡”, mirtis “死亡”; 古教會斯拉夫語 mreti “死亡”, mrutvu “死亡的”; 俄語 mertvyj,塞爾維亞-克羅地亞語 mrtav “死亡的”。

    廣告

    amaranth 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「amaranth

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of amaranth

    廣告
    熱門詞彙
    廣告