廣告

Amaretto 的詞源

Amaretto

1945年出現了一種意大利杏仁味的利口酒(最初的品牌 Amaretto di Saronno 可以追溯到1851年),其名稱源自於意大利語 almond(見相關詞條),而其英文表兄弟則不具備這種非詞源學的 -l-。有時人們會將其與 amoretto 混淆。而 Amoroso(字面意思爲“情人”)則是一種加糖雪利酒的名稱,可以追溯到1870年左右。

相關條目

杏仁樹果實的核心,約於1300年,源自古法語 almandeamande,早期爲 alemondle "杏仁",源自通俗拉丁語 *amendla*amandula,源自拉丁語 amygdala(複數),源自希臘語 amygdalos "杏樹",詞源不明,可能源自閃族語。晚期古英語有 amygdales "杏仁"。

在中世紀拉丁語中受 amandus "可愛的"的影響而改變。在法語中,它獲得了一個非詞源性的 -l-,可能來自西班牙語 almendra "杏仁",後者受到了許多以阿拉伯語定冠詞 al- 開頭的西班牙語詞彙的影響。也許由於類似的混淆,意大利語完全省略了第一個字母(mandorla)。作爲形容詞,用於形狀像杏仁的眼睛,特別是某些亞洲人,始於1849年。

1590年代,"一個戀人",源自意大利語,字面意思是"小愛",是 amore "愛"的一個小型詞,源自拉丁語 amor "愛,感情; 心愛的人"(參見 Amy)。

英語多次從大陸語言中借用了這個詞的形式,可能是因爲它們中有浪漫或淘氣的意味,而本土詞彙中缺乏這種意味。最早的是中古英語 amorette(約1400年,源自古法語 amorete "情人,愛情的女孩"),17世紀已經過時,但1825年重新使用或再借用爲 amourette "瑣碎的戀愛事務"。還有 amorado(約1600年,源自西班牙語), amoroso(1610年代,意大利語),並與 Amaretto 進行比較。這些詞也用於愛情十四行詩、愛情結、愛情的眼神、小丘比特等等。

    廣告

    Amaretto 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Amaretto

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Amaretto

    廣告
    熱門詞彙
    廣告