廣告

attemper 的詞源

attemper(v.)

14世紀晚期,“減少,調節,修改; 約束,控制; 使適宜或合適; 按適當比例混合”,源自古法語 atemprer “變得適度,調節自己的行爲,選擇中間方式”,源自拉丁語 attemperare,來自 ad (見 ad-)的同化形式 + temperare “按適當比例混合,修改,混合; 約束自己”(見 temper (v.))。相關: Attemperedattempering

相關條目

「混合或調整至適當狀態,恢復至適當比例」,這個詞源於中古英語的 temperen,來自晚期古英語的 temprian,意指「通過混合來調和,將其帶入適當或合適的狀態,修正(某些過度的特質),在適當的範圍內加以限制」。這又源自拉丁語的 temperare,意思是「遵循適當的尺度,保持適度,自我約束」,同時也有及物動詞的用法,意指「正確混合,按比例混合;調節,管理,統治」。

這個詞常被描述為來自拉丁語的 tempus,意為「時間,季節」(參見 temporal (adj.1)),帶有「適當的時間或季節」的概念。然而,因為 tempus 的根本意義似乎是「拉伸」,所以在「約束,修正」這一意義上的詞彙,可能是從「拉伸」到「測量」的語義轉變(參見 temple (n.1))。

「使(鋼鐵)硬化並具彈性」的意義出現於14世紀晚期。「調音」這一音樂意義則可追溯至約1300年。相關詞彙包括:Temperedtempering

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    attemper 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「attemper

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of attemper

    廣告
    熱門詞彙
    廣告