廣告

bearskin 的詞源

bearskin(n.)

也可以寫作 bear-skin,意爲“熊皮”,源自古英語 berascin; 參見 bear(n.)和 skin(n.)。

相關條目

"家族爲 Ursidae 的大型食肉或雜食哺乳動物,古英語 bera 指“熊”,源自原始日耳曼語 *bero,字面意思爲“棕色的(那個)”(源頭還包括古諾爾斯語 björn,中古荷蘭語 bere,荷蘭語 beer,古高地德語 bero,德語 Bär),通常被認爲源自 PIE 詞根 *bher-(2)“明亮的; 棕色的”。也許有一個 PIE *bheros “黑暗的動物”(比較 beaver(n.1)和希臘語 phrynos “蟾蜍”,字面意思是“棕色的動物”)。

希臘語 arktos 和拉丁語 ursus 保留了“熊”的 PIE 詞根 *rtko(參見 arctic),但據信在北部分支中因獵人對野生動物名稱的禁忌而被儀式性地替換(比較愛爾蘭語等效的“好小牛”,威爾士語“蜜豬”,立陶宛語“舔舐者”,俄語 medved “吃蜜的動物”)。其他人將日耳曼語單詞與拉丁語 ferus “野生的”聯繫起來,好像它的意思是“北方森林中的野生動物(par excellence)”。

自1570年代以來,用於形容粗魯、粗野、不文雅的男人。自1794年以來,它象徵着俄羅斯。股票市場上“看跌的投機者”意義上的“熊”可以追溯到1709年,是 bearskin jobber 的縮寫(源自諺語 sell the bearskin before one has caught the bear),即“出售未來交割的股票,預計在此期間價格將下跌的人”。自大約1720年起與 bull 配對使用。作爲一種大型糕點的 Bear claw 最早出現在1942年,最初主要在美國西部。 Bear-garden(1590年代)是一個爲觀衆提供娛樂的熊園。

约1200年,“动物皮”(通常经过处理和鞣制),来自古诺尔斯语 skinn “动物皮,毛皮”,源自原始日耳曼语 *skinth-(也源自稀有的古英语 scinn,古高地德语 scinten,德语 schinden “剥皮,去皮”;德语方言 schind “水果皮”,弗拉芒语 schinde “树皮”),来自原始印欧语 *sken- “剥离,剥皮”(也源自布列塔尼语 scant “鱼鳞”,爱尔兰语 scainim “我撕,我破裂”),扩展形式源自词根 *sek- “切割”。

通常的盎格鲁-撒克逊词是 hide (n.1)。 “活动物或人的表皮”这一意义从14世纪早期开始被证实;14世纪晚期扩展到水果、蔬菜等。爵士乐俚语中“鼓”的意义始于1927年。作为 skinhead 的缩写始于1970年。作为形容词,它曾有“欺骗”的俚语意义(1868年,比较动词);“色情”的意义从1968年开始被证实。 Skin deep “肤浅的,不超过皮肤厚度的”(也字面上指伤口等)从1610年代开始被证实:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
我妻子的所有肉体美, 只是肤浅的。
[托马斯·欧弗伯里的《妻子》,1613年;这首诗是他谋杀的主要动机]

skin of one's teeth 作为最狭窄的边际从1550年代在《日内瓦圣经》中被证实,是对希伯来文本在约伯记19:20的字面翻译。 get under (someone's) skin “烦扰”始于1896年。 Skin graft 始于1871年。 Skin merchant “征兵官”始于1792年(较早的意义是“皮革商”)。 Skin and bone 作为形容消瘦或极度瘦弱的描述出现在中英语中:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
我曾满身肉, 现在……我只剩下皮和骨。[圣歌,约1430年]
    廣告

    bearskin 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bearskin

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bearskin

    廣告
    熱門詞彙
    廣告