廣告

beef-eater 的詞源

beef-eater(n.)

也稱爲 beefeater,大約在1600年作爲對飽食的傭人的一般蔑稱; 從1670年代開始特指“倫敦塔的看守”; 這個概念是“吃(別人的)beef 的人”(見 eater,並比較古英語 hlaf-æta “僕人”,字面意思是“吃麪包的人”)。

相關條目

約於1300年,指“公牛、母牛或奶牛”,也指宰殺後的牛肉,源自古法語 buef “公牛; 牛肉; 牛皮”(11世紀,現代法語 boeuf),源自拉丁語 bovem(主格 bos,屬格 bovis)“公牛,母牛”,源自原始印歐語根 *gwou- “公牛,母牛”。動物意義上的原始複數形式爲 beeves

古英語 etere “一個吃東西的人”,尤指僕人或隨從,是 eat(v.)的代理名詞。從17世紀開始,與各種被吃的物體或物質結合成複合詞。

「奴隸般的寄生蟲」,1826年,顯然是從早期的toad-eater「阿諛奉承者」(1742年)縮短而來。這個詞最初(1620年代)指的是「騙子的助手」,他會吃掉一隻蟾蜍(當時人們認為所有蟾蜍都是毒的),以便讓他的主人展示驅毒的技藝。「這個簡單的詞源解釋無法滿足一些作家的需求」[《世紀詞典》,1899年]。

或者,它可能來自或受到toady(形容詞)「可憎的」的影響,這個用法可以追溯到1620年代;toady(名詞)作為「小蟾蜍」的用法則始於1680年代(比喻用法,指人)。動詞toady「充當阿諛奉承者」的記錄始於1827年(toad-eat作為動詞的用法則出現於1766年)。可以參考beef-eater。相關詞彙有:Toadiedtoadying

    廣告

    分享「beef-eater

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of beef-eater

    廣告
    熱門詞彙
    beef-eater 附近的字典條目
    廣告