廣告

beldam 的詞源

beldam(n.)

同樣地, beldame,“年老的女人”,1570年代; 更早的“祖母”(15世紀中葉),源自 dame(見詞條 dame),“母親”的意思 + bel-,中古英語前綴,表達關係(如 belfaderbelsire 的“祖父”),來自古法語 belbelle,“美麗的,公正的,美好的”(見 belle)。在法語中, bel 的這種“直接關係”意義並不常見,但前綴用於構成姻親之類的詞彙。

相關條目

「美麗的女人,衣著講究;當時的美女」,這個詞最早出現於1620年代,源自法語 belle,而法語又來自古法語 bele。進一步追溯,則源自拉丁語 bella,是 bellus 的陰性形式,意為「美麗的,俊俏的」。這個詞的詞源可以追溯到原始印歐語 *dwenelo-,這是一個表示「小」的詞綴,來自詞根 *deu- (2),原意是「做,實現;表現出好感,尊敬」。它與 bonus(意為「好」)有關聯(參見 bonus)。有趣的是,這個「小」的含義解釋了為什麼 bellus 最初主要用來形容女性和兒童,而對男性的使用則多帶有諷刺意味。[de Vaan 提到,這個詞的原始印歐語詞源仍存在爭議]。

約公元1200年,“母親”,也指“地位高或社會地位高的女性; 修道院的上級”,以及對地位高或地位高的女性的尊稱,用於對其他女士的尊敬,源自古法語 dame “女士,女主人,妻子”,來自晚期拉丁語 domna,源自拉丁語 domina “女士,女主人”,源自拉丁語 domus “房子”(源自 PIE 詞根 *dem- “房子,家庭”)。

從14世紀初開始,作爲“女性”一般用法,特別是指成熟或已婚女性或家庭主婦。在中古英語中用於人格化(學習,貪婪,命運,財富,自然,憐憫)。在後來的用法中,是騎士或男爵的妻子的法定頭銜。

美國英語中,俚語意義上的“女性”是最廣泛的,不考慮地位或其他任何事情,最早可追溯到1902年。

We got sunlight on the sand
We got moonlight on the sea
We got mangoes and bananas
You can pick right off the tree
We got volleyball and ping-pong
And a lot of dandy games!
What ain't we got?
We ain't got dames! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]
我們在沙灘上有陽光
我們在海上有月光
我們有芒果和香蕉
你可以直接從樹上摘
我們有排球和乒乓球
還有很多好玩的遊戲!
我們沒有什麼?
我們沒有女人!
[理查德·羅傑斯,“沒有什麼比女人更好”,1949年]

原始印歐語根,意爲“做,表現; 顯示喜愛,尊敬”。

它構成或部分構成以下單詞: beatificbeatifybeatitudeBeatricebeaubeautyBellabellebeldambelladonnabelvederebene-benedictBenedictinebenedictionbenefactorbeneficiarybeneficebeneficencebenefitbenevolentbenignbonanzabonbonbonhomiebonitobonjourbonnybonusboon (adj.); bountydebonairembellish

它是假設的來源,其存在的證據由以下拉丁語提供: bene(副詞)“好,正確地,光榮地,適當地”, bonus “好”, bellus “英俊的,美好的,漂亮的”,可能還有 beatus “幸福的”, beare “使幸福”。

    廣告

    beldam 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「beldam

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of beldam

    廣告
    熱門詞彙
    廣告