早在12世紀初, brennen,"着火,被火焚燒; 被激情或慾望燃燒; 燒燬(某物),使暴露於火焰之下,烤,烘,烤麪包; (烹飪中)燒烤(某物)",用於物體,"發光,閃爍,閃耀,像火一樣發光"; 主要源自古諾斯 brenna "燃燒,點燃",還來自兩個最初不同的古英語動詞: bærnan "點燃"(及物動詞)和 beornan "着火"(不及物動詞)。
所有這些都來自原始日耳曼語 *brennanan(使役 *brannjanan), 源,還有中古荷蘭語 bernen,荷蘭語 branden,古高地德語 brinnan,德語 brennen,哥特語 -brannjan "點火"; 但最終的詞源不確定。相關詞彙: Burned/burnt(見 -ed); burning。
比喻用法(指激情、戰鬥等)在古英語中存在。"炎熱,散發熱量"的意思來自13世紀末。"產生灼熱感,刺痛"的意思來自14世紀末。"欺騙,詐騙,使受害"的意思可追溯到17世紀50年代。在18世紀末的俚語中, burned 的意思是"感染性病"。
burn one's bridges (behind one) "行爲以摧毀返回原狀態的任何機會"(1892年馬克·吐溫的作品中有記載),可能最初源自美國內戰中魯莽的騎兵襲擊。關於金錢, burn a hole in (one's) pocket "使人產生消費慾望"可追溯到1850年。
斯拉夫語言在"點火"/"着火"的及物和不及物意義上歷史上使用了不同且無關的詞彙:例如波蘭語 palić/gorzeć,俄語 žeč'/gorel。