廣告

cartwheel 的詞源

cartwheel(n.)

也稱 cart-wheel,14世紀晚期,指“車輪”,源自 cart(n.)和 wheel(n.)。 “橫向翻筋斗”的意思始見於1861年; 作爲動詞始見於1907年。 相關詞彙: Cartwheeled; cartwheeling

相關條目

約公元1200年,"兩輪馬車",通常爲單馬駕駛,經常沒有懸掛,來自古諾爾斯語 kartr 或類似的斯堪的納維亞來源,與並替代了古英語 cræt "車,貨車,戰車",可能最初意爲"由柳條編制的車身,籃子",與中古荷蘭語 cratte "編織墊子,籃子",荷蘭語 krat "籃子",古英語 cradol (參見 cradle (n.)) 有關。

許多舊的引用都是因爲用馬車將犯人運送到絞刑架(有時還用作絞刑的支架)或公開曝光(尤其是放蕩女子,無論是在馬車上還是綁在馬車尾巴上)。與 tumbrel 相比較。以比喻的方式使用的 to put the cart before the horse 表示"扭轉事物的自然或適當的順序",這些詞來自於16世紀初期,其他詞的意象可以追溯到14世紀中期: put the plow (sull) before the oxen

中古英語的 whele,指的是附在車輛軸上的圓盤或圓形框架,幫助車輛行駛。這個詞源自古英語的 hweolhweogol,進一步追溯至原始日耳曼語的 *hwewlaz(同源詞還包括古諾爾斯語的 hvel、古瑞典語的 hiughl、古弗里西語的 hwel、中古荷蘭語的 weel)。這一詞根來自原始印歐語的 *kw(e)-kwl-o-,意為「輪子,圓圈」,是 *kwel-(1)「旋轉,圍繞運動;逗留,居住」的重疊形式。

到14世紀初,這個詞開始出現比喻意義。1540年代起,go on wheels 被用來形容快速而持續的行動。

大約在1200年起,wheel 也被用作各種酷刑的工具。1977年起,這個詞用來指圓形製作的奶酪。短語 wheel of fortune 最早出現於15世紀初(描繪命運之輪的意象早在12世紀就已存在於英語中)。

Wheels 在1959年被俚語用來指「汽車」。早期的 wheels 則指「機械」,因此引申為「動力來源,生命原則」。在美國英語中,Wheel 作為「重要人物,大亨」的俚語出現於1933年。美國的 wheel-bug 則是在1815年被如此稱呼的。

    廣告

    cartwheel 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cartwheel

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cartwheel

    廣告
    熱門詞彙
    廣告