廣告

chestnut 的詞源

chestnut(n.)

慄樹是一種高大的樹,原產於西亞、南歐和美國東部,也是它所產生的大型“堅果”,1560年代來自 chesten nut(1510年代),帶有不必要的 nut(名詞)+中古英語 chasteine,來自古法語 chastain(12世紀,現代法語 châtaigne),源自拉丁語 castanea “栗子,慄樹”,來自希臘語 kastaneia

希臘人把這個詞解釋爲位於龐圖斯的“ Castanea 的堅果”,或位於塞薩利的“ Castana 的堅果”,但兩個地方可能是以樹木而非反向命名的,這個詞是從小亞細亞的一種語言中借來的(與亞美尼亞語 kask “栗子”和 kaskeni “慄樹”相比)。指深紅棕色,始於1650年代。1832年開始應用於馬慄樹。

俚語“可敬的笑話或故事”的意義來源於1885年,由美國演員約瑟夫·傑斐遜(“Lippincott's Monthly Magazine”,1888年1月)解釋爲可能源自威廉·迪蒙德1816年的音樂劇“折斷的劍”,其中慄樹是兩個角色“扎維爾船長”和“巴勃羅”之間交流中經常被重複引用的故事:

Zav. Let me see—aye! it is exactly six years since, that peace being restored to Spain, and my ship paid off, my kind brother offer'd me a snug hammock in the dwelling of my forefathers;—I mounted a mule at Barcelona, and trotted away for my native mountains. At the dawn of the fourth day's journey, I entered the wood of Collares, when, suddenly from the thick boughs of a cork-tree—
Pab. [Jumping up.] A chesnut, Captain, a chesnut!
Zav. Bah! you booby, I say, a cork.
Pab. And I swear, a chesnut—Captain! this is the twenty-seventh time I have heard you relate this story, and you invariably said, a chesnut, till now.
Zav. Did I? Well, a chesnut be it then. But, take your seat again.
扎維爾:讓我看看——哦!正好六年前,西班牙恢復和平,我的船休息了,我親切的兄弟在我祖先的住所裏給我提供了一個舒適的吊牀; 我騎着一匹騾子在巴塞羅那出發,向我的故鄉山脈奔去。在第四天的旅程開始時,我進入了科拉斯的樹林,突然從一棵軟木樹的厚厚的樹枝中——
巴勃羅(跳起來說):是栗子,船長,是栗子!
扎維爾:嗯!你這個傻瓜,我說是軟木。
巴勃羅:而我發誓,是栗子——船長!這是我第27次聽你講這個故事,你都說是栗子,直到現在。
扎維爾:是嗎?好吧,那就是栗子。但是,請再坐。

傑斐遜通過“波士頓資深喜劇演員”(也是傑斐遜表兄)威廉·沃倫(1812-1888)追溯了這種聯繫,後者經常在這部歌劇中扮演巴勃羅。

相關條目

「某些樹木和灌木的果實,種子被包裹在一層木質外殼中,成熟時不會開裂」,這是來自中古英語的note,源自古英語的hnutu,再往上追溯到原始日耳曼語的*hnut-(同源詞還包括古諾爾斯語的hnot、荷蘭語的noot、古高地德語的hnuz、德語的Nuss「堅果」),最終來自原始印歐語的*kneu-「堅果」(同源詞還有拉丁語的nux;參見nucleus)。

「睾丸」這個意義在1915年被記錄下來(nuts)。Nut-brown「像成熟的乾堅果一樣棕色」最早出現於約公元1300年,描述動物;約公元1500年則用來形容女性的膚色。機械上的nut(螺母)首次出現於1610年代,因為其外形與堅果相似(nut早在15世紀初就用來指代其他小型機械部件)。比喻意義的nuts and bolts「基本要素」出現在1952年。美式英語俚語中「某物所需的金額」的意義則在1912年被記錄。

「瘋子,怪人」的意義從1903年起被證實;英國的變體nutter則在1958年被記錄。Nut-case「瘋子」出現於1959年;nut-house「精神病院」則在1929年被提及。關於這個意義的更多信息,請參見nuts。在俚語中,nut還指「時尚或浮華的年輕人,裝作優雅」[OED],首次出現於1904年,並在1910年代成為flapper的男性對應詞。

通常指的是 castanets,即“略呈凹形的象牙或硬木貝殼,用於在音樂或舞蹈中打節拍”,1640年代起源於法語 castagnette 或直接源自西班牙語 castañeta,是 castaña 的小型形式,意爲“栗子”,源自拉丁語 castanea(參見 chestnut)。

1590年代,源自 horse(馬)+ chestnut(栗子)。這是一種可能起源於亞洲的樹木,於1550年左右引入英國; 這個名字也被用於類似的北美物種,如慄樹。據說它被稱爲馬食,“但這顯然只是一個猜測”[世紀詞典],意思可能是“大的”,就像 horseradish(辣根)一樣。這種堅果類似於可食用的栗子,但味道苦澀。

    廣告

    chestnut 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「chestnut

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chestnut

    廣告
    熱門詞彙
    廣告