廣告

cobblestone 的詞源

cobblestone(n.)

"適合鋪路的小圓石,經過水磨,"14世紀晚期, kobilstane; 參見 cobble(n.)+ stone(n.)。中古英語中也指“櫻桃核或果核”。

相關條目

"鋪路石; 磨損、圓形的石頭",大約在1600年(更早的 cobblestone,參見相關詞條),可能是 cob 的一種含義的小型化。這個動詞在這個意義上是從1690年代開始的。相關詞彙: Cobbledcobbling

「一塊獨立的岩石」,特別是指不大的岩石,來自古英語的 stan,這個詞用來描述普通的岩石、珍貴的寶石、體內的結石、紀念碑等。它源自原始日耳曼語的 *stainaz,這個詞在古斯堪的納維亞語(steinn)、丹麥語(steen)、古撒克遜語(sten)、古弗里西語(sten)、荷蘭語(steen)、古高地德語(stein)、德語(Stein)和哥特語(stains)中也有相似的用法。

這個詞被重建為來自原始印歐語的 *stoi-no-,這是詞根 *stai- 的後綴形式,原意是「石頭」,同時也有「變厚、變硬」的意思(在梵語中對應 styayate「凝固、變硬」;在阿維斯陀語中對應 stay-「堆積」;在希臘語中對應 stear「脂肪、蠟」,stia, stion「卵石」;在古教會斯拉夫語中對應 stena,俄語中對應 stiena「牆」。

到了12世紀末,這個詞的意思逐漸演變為「石頭的組成物,岩石,作為媒介的石頭」。在晚期古英語中,它還有「睾丸」的意思。英國的重量單位「stone」(通常等於14磅)起源於14世紀末,最初指的是一種特定的石頭。

Stone-fruit(「核果,中心有硬核或堅果的水果」)出現於16世紀20年代。Stone's throw(「短距離」)的用法可追溯到16世紀80年代;而 stone's cast(同義)則出現在13世紀末,還有「短時間」的意思。Stone age(「石器時代,人類文化發展階段,以石製工具或武器為特徵」)則出現於1864年;其形容詞延伸義「過時的、粗糙的」則在1927年被使用。

表達 kill two birds with one stone(「一石二鳥,通過一個行動達成兩個目的」)的說法可追溯至1650年代。leave no stone unturned(「不遺餘力,盡一切可能」)則出現於1540年代。heart of stone(「冷酷無情」)的比喻用法則出現在14世紀末。

1854年。《1859年Dictionary of Americanisms》將其定義為「一種餡餅,烘烤在用厚厚麵團襯裡的鍋中,上面放著水果。」而《1842年Cook's Own Book》則將cobbler定義為「僅一面烤焦的麵包。」這或許與14世紀的cobeler「木碗或木盤」有關,該詞的起源尚不明確,或者僅僅是因為其形狀讓人聯想到cobblestone(鵝卵石)。

早期,cobbler還指一種夏季長飲,通常由葡萄酒或利口酒、碎冰和水果片混合而成(1809年,華盛頓·歐文)。這種飲品有時被認為是cobbler's punch(餡餅師的潘趣酒)的縮寫,但該詞直到1847年才被證實。

    廣告

    cobblestone 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cobblestone

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cobblestone

    廣告
    熱門詞彙
    cobblestone 附近的字典條目
    廣告