廣告

wealth 的詞源

wealth(n.)

大約在12世紀中期,welth這個詞出現,意指「幸福、安康、快樂的狀態或條件」,通常與carewoe對比,這種用法如今已經過時。此外,它還可以指「有價值的物質財產;豐富的繁榮」,這是從wele(意為「安康」)衍生而來的,類似於health(參見-th (2))的構詞方式(參見weal (n.1))。

到了1590年代,這個詞開始用來表示「某種事物的豐富或大量」。Wealth of nations這個短語可以追溯到1666年的德萊頓(Dryden),而亞當·斯密的著作則出版於1776年。至於Wealth-tax,則是1963年才出現的。

相關條目

古英語中的 hælþ 指的是“完整,健全或良好的狀態”,源自原始日耳曼語 *hailitho,源自原始印歐語 *kailo-,意爲“完整的,未受傷的,吉兆的”(也是古英語 hal “健康的”; 古諾爾斯語 heill “健康的”; 古英語 halig,古諾爾斯語 helge “神聖的”; 古英語 hælan “治癒”)。帶有原始日耳曼語抽象名詞後綴 *-itho(參見 -th(2))。

在中古英語中表示身體健康,但也指“繁榮,幸福,福祉; 保護,安全”。這是一個抽象名詞,與 whole 相關,而不是與 heal 相關。意爲“祝福”(在祝酒等場合中),祝願某人福祉或繁榮,始於1590年代。Health food 始於1848年。

「健康或繁榮的狀態」,中古英語的 wele,源自古英語的 wela,意指「財富、世俗的財 riches、黃金」(如今已不再使用),在晚期古英語中也有「福利、幸福;繁榮、好運」的意思。根據 Watkins 的說法,這可以追溯到西日耳曼語的 *welon-,而這又源自原始印歐語詞根 *wel- (2),意為「願望、意志」(參見 will (v.);這個詞也與 well (adv.) 有關)。

到了15世紀中期,這個詞的意義擴展到了「社區的福利、公共利益」,因此也引申為「一個狀態、一個社群」(1510年代;在 commonweal 中可見於14世紀中期的建議)。因此,莎士比亞在《科里奧蘭納斯》中使用了 weals-man,意指「國家領袖」。

自古英語以來,它就與 woe 形成了押韻搭配,常常表示「所有情況」。創世紀中禁果的描述有時被稱為「a fruit ðe kenned wel and wo」(13世紀中期)。

廣告

wealth 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「wealth

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wealth

廣告
熱門詞彙
廣告