廣告

compliance 的詞源

compliance(n.)

1640年代,“順從的行爲; 傾向於屈從於他人”,源自 comply-ance。相關詞彙: Compliancy

相關條目

“實現,達成”(及物動詞),最早可追溯至14世紀初,可能源自舊法語的 compli, 該詞是 complir 的過去分詞,意爲“完成、實現、執行”,源自通俗拉丁語的 *complire,來自拉丁語的 complere,“填滿”,引申爲“完成、結束(一項任務)”,其中 com- 在這裏可能作爲一個強調前綴(參見 com-),加上 plere “填充”(源自 PIE 詞根 *pele-(1),意爲“填充”)。

“同意、順從他人的意願或要求”的不及物義項可追溯至大約1600年,可能受到 ply(動詞2)的影響,或者它可能是從意大利重新引入的,因爲在那裏 complire 已經成爲“通過禮節性‘填寫’表格來滿足”的意思(參見 compliment(名詞))。

同時也有 noncompliance,意爲“不遵守或拒絕遵守”,起源於1680年代,由 non-compliance 組成。相關詞彙: Noncompliant

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

    廣告

    compliance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「compliance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of compliance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告