廣告

confrontation 的詞源

confrontation(n.)

1630年代,“將兩個派對面對面地”進行審查和發現真相的行動,源自中世紀拉丁語 confrontationemconfrontatio 屬格),是由過去分詞詞幹 confrontari, 所構成的動作名詞,該詞由拉丁語 com “與,一起”(參見 con-)和 frontemfrons 屬格)“前額”(參見 front(n.))組成。國際政治意義的例證可追溯至1963年,源自於前一年的“古巴導彈危機”。

相關條目

在13世紀末,「前額」的意思出現,來自古法語 front,意指「前額、眉頭」(12世紀),進一步追溯至拉丁語 frontem(主格 frons),原本的意思包括「前額、眉頭、正面;面容、表情(特別是誠實或羞愧的指標);建築物的外立面、前部;外在的樣貌;先鋒、前列」。這個詞的詞源至今沒有明確的解釋(de Vaan)。或許可以字面理解為「突出的部分」,源自原始印歐語 *bhront-,來自詞根 *bhren-,意指「突出、凸起」(參見 brink)。另一種可能的來源是原始印歐語 *ser-(4),這是一個前綴和前詞的基礎,基本含義為「在上方、之上、向上、上面的」([Watkins,未收錄於Pokorny])。

「任何事物的最前部分」這一意義在14世紀中期的英語中出現;而「面容表達情緒或性格」的意思則出現在14世紀末(因此有了 frontless,「無恥的」,約1600年)。在軍事上,「軍隊的最前線」(14世紀中期)意指「與敵軍接觸的作戰區域」(1660年代);而 home front 則出現於1919年。「政治勢力的組織化團體」這一意義來自1926年。「公眾形象」的含義則始於1891年;而「掩蓋非法活動的幌子」則出現於1905年。副詞短語 in front 則出現在1610年代。氣象學上的意義首次記錄於1921年。

"以對抗爲特徵或可能引起對抗的",1969年,來自 confrontation + -al (1)。相關詞彙: Confrontationally

這個詞綴的意思是“一起,與”,有時僅僅是強調作用; 在拉丁語中,它是 com- 的形式,用於輔音前,但不包括 -b-, -p-, -l-, -m--r-。在本土英語中形成的詞彙(例如 costar), co- 傾向於使用,而拉丁語則使用 con-

    廣告

    confrontation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「confrontation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of confrontation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告