廣告

consign 的詞源

consign(v.)

15世紀中期(隱含在 consigned 中),“通過標記或封印來批准或認證”,源自15世紀的法語 consigner,直接源自拉丁語 consignare “封印,註冊”,最初的意思是“用標記標記”,來自 com “與,一起”(見 con-) + signare “簽名,標記”,來自 signum “識別標記,標誌”(見 sign(n.))。

“將其交付給另一個人的所有權”始於1520年代。具體的商業意義“將其委託給另一個人以便銷售或保管”始於1650年代。相關: Consigneeconsignor

相關條目

早在13世紀, signe 就指“手勢或手部動作”,尤其是表達思想或傳達觀點的手勢,源自古法語 signe “標記、標誌”,來自拉丁語 signum “識別標記、記號、指示、象徵、證明、軍旗、信號、徵兆、星座”。

根據沃特金斯的說法,這個詞的字面意思是“人們遵循的標準”,源自 PIE 語言的 *sekw-no-,來自根詞 *sekw-(1)“跟隨”。德·範認爲它來自 PIE 語言的 *sekh-no- “切割”,來自 PIE 語言的根詞 *sek- “切割”。他寫道:“與 seco ‘切割’的詞源相關,意味着 *sek-no- ‘被切割出來’、‘被雕刻出來’> ‘標誌’的語義轉移。”但他還將希伯來語 sakkin 、阿拉米語 sakkin “屠宰刀”進行了比較,並提到了一個理論,即“這兩個詞可能都是從一個未知的第三方來源借來的”。

它取代了本土的 token。到了13世紀末,它的意思是“某種即將發生的事件的跡象”。13世紀末,它的意思是“具有特殊含義的可見標記或裝置”; 13世紀,它的意思是“神蹟的顯現,證明神的力量的奇蹟”。指代黃道帶的12個分區之一,從14世紀中葉開始。

“刻有特徵設備的牌子,附在旅店、商店等前面,以區別於其他牌子”的意思,記錄於15世紀中葉。13世紀末,“某種狀態的指示器、標記或信號”的意思是 sign of the times(1520年代)。在音樂、數學等領域,“代替單詞的常規標記或符號”(如加號)是在1550年代出現的。在某些用法中,這個詞可能是 ensign 的縮寫。 

1560年代,“用標記封印的行爲”,源自 consign-ment。(早期的同義詞是 consignation,來自1530年代的中世紀拉丁語 consignatio)。“交付”一詞的意思來自1660年代; 特別是指爲了銷售或拍賣而交付貨物,始於約1700年。記錄下“指定的貨物數量”的意思始於1720年代。

這個詞綴的意思是“一起,與”,有時僅僅是強調作用; 在拉丁語中,它是 com- 的形式,用於輔音前,但不包括 -b-, -p-, -l-, -m--r-。在本土英語中形成的詞彙(例如 costar), co- 傾向於使用,而拉丁語則使用 con-

    廣告

    consign 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「consign

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of consign

    廣告
    熱門詞彙
    廣告