[崇拜的建築,專門用於神明或神祇的服務的建築物] 古英語 tempel,源自拉丁語 templum,意指「為了占卜而奉獻的土地,或是供奉神明的崇拜建築」,這個詞的具體含義尚不確定。
有學者將其與原始印歐語詞根 *tem-(意為「切割」)聯繫起來,認為它表達的是「被保留或切割出來的地方」[Watkins]。另一些人則將其與詞根 *temp-(意為「伸展」)相連,認為它代表的是「祭壇前清理出的(測量過的)空間」(來自原始印歐語詞根 *ten-,意為「伸展」;參見 temple (n.2)),這或許是指用來標記土地的「伸展」繩子。與希臘語的 temenos(意為「神殿周圍的神聖區域」,字面意思是「被切割出來的地方」)相呼應,該詞源自 temnein(意為「切割」)。
在古英語中,這個詞已經有了「任何被視為神聖存在所佔據的地方」的比喻意義。從14世紀末起,它被用來指代公共基督教崇拜的建築(特別是宏偉的教堂)。1590年代起,這個詞也被應用於猶太教的會堂。在法國,這個詞被用來專門指稱新教教堂,而 église 則保留給天主教教堂。