temple 的詞源
temple(n.1)
[崇拜的建築,專門用於神明或神祇的服務的建築物] 古英語 tempel,源自拉丁語 templum,意指「為了占卜而奉獻的土地,或是供奉神明的崇拜建築」,這個詞的具體含義尚不確定。
有學者將其與原始印歐語詞根 *tem-(意為「切割」)聯繫起來,認為它表達的是「被保留或切割出來的地方」[Watkins]。另一些人則將其與詞根 *temp-(意為「伸展」)相連,認為它代表的是「祭壇前清理出的(測量過的)空間」(來自原始印歐語詞根 *ten-,意為「伸展」;參見 temple (n.2)),這或許是指用來標記土地的「伸展」繩子。與希臘語的 temenos(意為「神殿周圍的神聖區域」,字面意思是「被切割出來的地方」)相呼應,該詞源自 temnein(意為「切割」)。
在古英語中,這個詞已經有了「任何被視為神聖存在所佔據的地方」的比喻意義。從14世紀末起,它被用來指代公共基督教崇拜的建築(特別是宏偉的教堂)。1590年代起,這個詞也被應用於猶太教的會堂。在法國,這個詞被用來專門指稱新教教堂,而 église 則保留給天主教教堂。
temple(n.2)
“額頭兩側的扁平區域”,14世紀中古英語,來自古法語 temple “額頭兩側”,11世紀,來自通俗拉丁語 *tempula(複數被視爲女性單數),來自拉丁語 tempora, tempus 的複數(屬格 temporis),通常被認爲最初的意思是“額頭兩側的薄皮”,來自 PIE *temp- “拉伸”,是根 *ten- “拉伸”的擴展。意義的發展是從“拉伸”到“被拉伸的皮膚”。
在古英語 ðunwange,古諾爾斯語 þunn-vangi,古高地德語 dunwangi 中,似乎有類似的概念,“太陽穴”,字面意思是“薄臉頰”。不太可能的猜測是它與 tempus span “適時的空間”(用劍進行致命打擊)有關。
temple 的趨勢
分享「temple」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of temple