廣告

cookout 的詞源

cookout(n.)

也稱 cook-out,意爲“在戶外烹飪食物的聚會”,起源於1930年的美國英語,源自動詞短語,由 cook(烹飪)和 out(在外面)組成。

相關條目

14世紀晚期,最基本的意義上,“通過加熱使食物適合食用”,但尤其是“通過各種材料和調味料的組合以美味的方式準備”,源自 cook(名詞)。

古英語中有 gecocnian,與古高地德語 cochon 、德語 kochen 都是從名詞派生的動詞,但中古英語單詞似乎是英語中名詞的新形成。 “操縱,篡改,改變,僞造”的比喻意義來自1630年代(短語 cook the books 最早見於1954年)。相關詞彙: Cookedcooking。短語 what's cooking? “有什麼事,發生了什麼”最早見於1942年。用 cook with gas “做得好,行爲或思考正確”是20世紀30年代的黑人俚語。

The expression "NOW YOU'RE COOKING WITH GAS" has bobbed up again — this time as a front page streamer on the Roper Ranger, and as the banner line in the current advertising series of the Nashville (Tenn.) Gas and Heating Company, cleverly tying gas cooking to local food products and restaurants. "Now you're cooking with gas" literally took the gas industry by the ears around December 1939 — Remember? — when it flashed forth in brilliant repartee from the radio programs of the Maxwell Coffee Hour, Jack Benny, Chase and Sanborn, Johnson Wax, Bob Hope and sundry others. [American Gas Association Monthly, vol. xxiii, 1941]
“現在你用煤氣做飯了”這個表達再次出現了——這次是在 Roper Ranger 的頭版標題上,以及納什維爾(田納西州)煤氣和供暖公司當前廣告系列的橫幅標題中,巧妙地將煤氣烹飪與當地的食品和餐廳聯繫起來。 “現在你用煤氣做飯了”在1939年12月左右就在廣播節目中閃耀出來,從麥克斯韋咖啡時間、傑克·貝尼、追逐和桑伯恩、約翰遜蠟、鮑勃·霍普和其他一些人的廣播節目中閃耀出來,這一表達方式真正地抓住了煤氣行業的耳朵。[美國煤氣協會月刊,第23卷,1941年]

表示從內部或中心點運動或方向,也表示從正確的位置或位置移除,古英語 ut “out,without,outside”,來自原始日耳曼語 *ūt-(古諾爾斯語,古弗裏西亞語,古薩克森語,哥特語 ut,中古荷蘭語 uut,荷蘭語 uit,古高地德語 uz,德語 aus),源自 PIE 根 *uidh- “向上,向外,向上,高”(源還包括梵語 ut “向上,向外”, uttarah “更高,更高,更晚,更北”; 阿維斯塔語 uz- “向上,向外”,古愛爾蘭語 ud- “向外”,拉丁語 usque “一直到,連續,不間斷”,希臘語 hysteros “後者”,俄語 vy- “出”)。

“到底,完全,到結論或結束”的意義來自公元1300年左右。意思是“不再燃燒或點燃; 進入黑暗”來自公元1400年左右。關於位置或情況,“超出範圍,不在內部”,早在15世紀初就有了。意思是“進入公衆視野”來自1540年代; “離開居住地”約爲1600年。政治上的“不在職位上,被撤職或被驅逐出職位”的意義來自公元1600年左右。意思是“出現,變得可見”(星星等)是在1610年代。在無線電通信中,一個詞表明說話者已經講完了,這是在1950年代。

作爲介詞,“從...中; 從...中,遠離; 超出...; 除外; 沒有,缺乏; ”中古英語,來自副詞。

意思是“從和諧的關係中,進入爭吵”(如 fall out)來自1520年代。意思是“從正常的心態中”(如 put out)來自1580年代; out to lunch “瘋狂”的學生俚語來自1955年。形容詞短語 out-of-the-way “偏遠,隱蔽”的出現可以追溯到15世紀晚期。 Out-of-towner “不是來自某個地方的人”來自1911年。 Out of this world “極好”的意思來自1938年; out of sight “極好,優越”的意思來自1891年。 (verb) it out “完成”來自1580年代。表達式 from here on out “從此以後”是在1942年之前。 Out upon,表示憎惡或譴責,來自15世紀初。

    廣告

    cookout 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cookout

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cookout

    廣告
    熱門詞彙
    廣告