廣告

defy 的詞源

defy(v.)

約於1300年, defien,“放棄忠誠; ” 14世紀中期,“挑戰戰鬥,敢於交戰; ” 源自古法語 defierdesfier,“挑戰,藐視,挑釁; 放棄(信仰),否認(誓言等),”源自通俗拉丁語 *disfidare,“放棄信仰”(在中世紀拉丁語中爲 diffidare),源自拉丁語 dis- “離開”(參見 dis-) + fidus “忠誠的”(源自 PIE 詞根 *bheidh- “信任,信賴,說服”)。到1670年代,“挑戰(某人)做某事(挑戰者認爲不可能或不會被完成)。”

相關條目

"具有大膽反對或敵對的特點",1837年,來自法語 défiant,是 défier 的現在分詞,意爲“挑戰,藐視,挑釁”(見 defy)。相關詞彙: Defiantly。與 diffident 相比較。

原始印歐語族詞根“相信、信任、說服”。

它是以下單詞的全部或部分組成: abideabodeaffianceaffidavitauto-da-febidebona fideconfederateconfidantconfideconfidenceconfidentdefiancedefydiffidencediffidentfaithfealtyfederalfederatefederationfianceefideismfidelityfiducialfiduciaryinfidelinfidelitynullifidianperfidysolifidian

它是以下單詞可能的來源,或它的存在得到的證據來自於:希臘語 pistis “信仰、信心、誠實”; 拉丁語 fides “信任、信心、信賴、相信、信仰”; 阿爾巴尼亞語 be “宣誓”、bindem “確信、相信”; 古教會斯拉夫語 beda “困擾、必要”、bediti “強迫、說服”; 古英語 biddan “請求、乞求、祈禱”、德語 bitten “請求”。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    defy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「defy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of defy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告