廣告

discrepancy 的詞源

discrepancy(n.)

"差異或對立,尤指事實或情感的差異",15世紀中期(discrepaunsdiscrepance),源自拉丁語 discrepantia "不和諧,不一致",來自 discrepantem(主格 discrepans), discrepare 的現在分詞形式,意爲"聽起來不同,不同",由 dis- "分開,離開"(見 dis-)和 crepare "發出咔嗒聲,裂開"(見 raven)組成。現代形式來自17世紀初。相關詞: Discrepancies

相關條目

晚期古英語中的 ræfenrefen,更早的是 hræfn(Mercian), hrefn, hræfn(Northumbrian,West Saxon),源自原始日耳曼語的 *khrabanaz(也是 Old Norse 的 hrafn,丹麥語的 ravn,荷蘭語的 raaf,Old High German 的 hraban,德語的 Rabe "烏鴉",Old English 的 hroc "鴉"的來源),源自一個模仿刺耳聲音的 PIE 根(比較拉丁語的 crepare "嘎吱作響,發出嘈雜聲", cornix "烏鴉", corvus "渡鴉"; 希臘語的 korax "渡鴉", korōnē "烏鴉"; Old Church Slavonic 的 kruku "渡鴉"; 立陶宛語的 krauklys "烏鴉")。古英語,通過正常的 -fn 的改變,也使用了 hræmnhremm

一種在歐洲和亞洲常見的大型烏鴉,以其光亮的黑色羽毛和刺耳的聲音而聞名; 烏鴉被"普遍視爲預示邪惡和神祕性格的鳥" [OED]。

Raven mythology shows considerable homogeneity throughout the whole area [northern regions of the northern hemisphere] in spite of differences in detail. The Raven peeps forth from the mists of time and the thickets of mythology, as a bird of slaughter, a storm bird, a sun and fire bird, a messenger, an oracular figure and a craftsman or culture hero. [Edward A. Armstrong, "The Folklore of Birds," 1958]
烏鴉神話在整個區域(北半球的北部地區)顯示出相當的同質性,儘管細節上存在差異。烏鴉從時間的迷霧和神話的叢林中窺視出來,作爲一隻屠殺的鳥,一隻風暴鳥,一隻太陽和火鳥,一隻信使,一個神諭的形象和一個工匠或文化英雄。[Edward A. Armstrong, "The Folklore of Birds," 1958]

古蘭經將烏鴉與該隱殺害亞伯聯繫起來,但在基督教中,這種鳥在聖本篤,聖保羅隱士,聖文森特等人的故事中起到了積極的作用。愛倫·坡的詩歌於1845年出版。古人相信烏鴉能活到很大年紀,但也認爲它在父母的照顧上有所欠缺。raven standard 是丹麥維京人的旗幟。據說維京人像挪亞一樣,用烏鴉在海上尋找陸地。"當他們對航線不確定時,他們會放飛一隻烏鴉,並按照它的軌跡駕駛船隻,認爲陸地就在它的飛行方向上; 如果它返回船上,就被認爲是在遠處" [Charles Swainson, "The Folk Lore and Provincial Names of British Birds," London, 1886]。作爲英語名字,用於指代星座 Corvus,最早出現在14世紀晚期。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    discrepancy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「discrepancy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of discrepancy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告