廣告

disparage 的詞源

disparage(v.)

14世紀後期,“社會地降低”(因爲婚姻低於等級或沒有適當的儀式),源自盎格魯-法語和古法語 desparagier(現代法語 déparager)“降低等級,貶低,貶值,貶低”,最初是“不平等地結婚,與地位或等級較低的人結婚”,因此,通過擴展,爲自己或家族帶來與此相關的恥辱或不名譽,來自 des- “離開”(見 dis-) + parage “等級,血統”(見 peer(n.))。

同樣來自14世紀後期的“通過比較傷害或使丟臉”,特別是通過將不如尊嚴、重要或價值的東西視爲平等或次等來對待。 “貶低,低估,不公正地批評或指責”的意義是在1530年代出現的。相關: Disparageddisparagingdisparagingly

相關條目

約於1300年,“地位、品格或身份相等的人”(早期的英語拉丁語中出現於13世紀),源自盎格魯-法語 peir,古法語 per(10世紀),源自拉丁語 par “相等”(參見 par(n.))。 “特別尊貴的貴族”(14世紀後期)的意義來自於查理曼的 Twelve Peers 在舊傳奇中,他們像亞瑟王圓桌騎士一樣最初被稱爲平等。社會學意義上的“同齡人或社交圈中的人”始於1944年。Peer review “由相關領域的專家評估科學項目”的用法可追溯至1970年。Peer pressure 的用法記錄於1971年。

15世紀後期,“與地位或條件較低的人相配對”,源自古法語 desparagement,源自 desparagier(見 disparage)。更早的名詞是簡單的 disparage(14世紀中期),源自古法語 desparage。從1590年代開始,“與卓越性較低的事物相比較或聯合造成的傷害,貶低的行爲,對人或事物的評價或性格的降低”。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disparage 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disparage

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disparage

    廣告
    熱門詞彙
    廣告