廣告

door-mat 的詞源

door-mat(n.)

也稱 doormat,指“放在門前供進門的人清潔鞋子的重型墊子”,起源於1660年代,由 doormat 組成。比喻性地指人們“被踐踏”或被人們(比喻地)用靴子擦拭,最早見於1861年。

相關條目

“門,常用於鉸鏈,用於關閉建築物、房間或其他封閉空間的通道”,公元1200年,中古英語合併了兩個古英語單詞,都具有“門,閘門”的一般意義: dor(中性; 複數 doru)“大門,閘門”,和 duru(女性,複數 dura)“門,閘門,小門”。這兩個單詞的區別(在古英語中已不再感受到)是前者來自單數形式,後者來自複數形式。

兩者都來自原始日耳曼語 *dur-,複數 *dures(源頭還包括古撒克遜語 duru,古諾爾斯語 dyrr,丹麥語 dr,古弗裏西亞語 duredoredure,古高地德語 turi,德語 Tür)。這來自於 PIE 詞根 *dhwer- “門,門口”。

中古英語同時有 duredor; 到16世紀, dore 的形式佔主導,但後來被 door 取代。IE 語言中這個詞的最古老形式通常是雙數或複數,這導致人們猜測原始印歐人的房屋有兩個搖擺的門。

“機會或便利的手段”比喻意義在古英語中就有了。短語 door to door “挨家挨戶”來自公元1300年; 作爲形容詞,指銷售,最早見於1902年。

A door is what a dog is perpetually on the wrong side of. [Ogden Nash]
門是狗永遠在錯誤一側的東西。[奧格登·納什]

"一種由較粗的天然材料(如蘆葦、稻草、麻繩等)編織或編織而成的物品,用作牀上用品、地面覆蓋物等。" 古英語 matte,源自於拉丁語 matta "由蘆葦製成的墊子"(4世紀),可能源自於腓尼基語或迦太基語 matta(類似於希伯來語 mittah "牀,沙發")。

意思爲"纏結的一團; 任何緊密排列、密集和厚實的東西",始於1835年。意思爲"放在盤子、碟子等下面的薄平物,以保護桌子",始於1800年。"用於體操或摔跤的墊子"的意思始於1892年; 因此,比喻短語 go to the mat "進行戰鬥"(1910年)產生了。拉丁語單詞也是德語 Mattematze; 荷蘭語 mat 、意大利語 matta 的來源。法語 natte "墊子,墊褥"源自於拉丁語次要形式 natta(比較 napkin)。

    廣告

    door-mat 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「door-mat

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of door-mat

    廣告
    熱門詞彙
    廣告