廣告

emollient 的詞源

emollient(adj.)

"軟化,使柔軟或柔韌",來自1640年代的法語 émollient(16世紀),源自拉丁語 emollientem(主格 emolliens), emollire 的現在分詞形式,意爲"使柔軟,軟化",由 ex(參見 ex-)的同化形式和 mollire "軟化"組成,源自 mollis "柔軟"(源自 PIE 詞根 *mel-(1)"柔軟")。名詞"一種軟化和放鬆活體組織的治療劑或過程",記錄於1650年代。

相關條目

“莫吉托”是一種基於古巴朗姆酒的雞尾酒,該詞於1946年來自於古巴西班牙語,是“mojo”——指某些調味汁和醃漬食品的詞語的一種愛稱; “Diner's Dictionary”認爲它“可能重新應用了西班牙語形容詞“mojo”(指潮溼的),源自於“mojar”(弄溼,使潮溼),來源於拉丁語的 Vulgar Latin“*molliare ”(通過浸泡軟化),源於拉丁語的“mollire”(軟化)(參見 emollient)。”

MOJITO
莫吉托
I don't know who originated this one, but every bar in the West Indies serves it, practically every rum recipe booklet gives the formula for it, so my little collection of rum drinks would hardly be complete without it. Such popularity must be deserved, and it is. It's a swell drink! ["Trader Vic's Book of Food and Drink," 1946]
我不知道這個飲料最初是由誰創制的,但在西印度羣島的每個酒吧都有供應,幾乎每本古樸朗姆酒配方食譜都提供了該雞尾酒的配方,所以我的小型古樸朗姆酒飲料合集如果沒有這個飲料的話就不算完整。這種飲料之所以如此受歡迎,一定是因爲它真的很好喝!(來源:“Trader Vic's Book of Food and Drink”,1946)

這是一個詞綴,在英語中通常表示“從……中出來”,但也可以表示“向上,完全,剝奪,沒有”和“前者”; 源自拉丁語 ex,意爲“從……中出來; 從那時起,自從; 根據; 關於”,源自原始印歐語言 *eghs,意爲“出來”(也是高盧語 ex-,古愛爾蘭語 ess-,古教會斯拉夫語 izu,俄語 iz 的來源)。在某些情況下,也來自希臘語同源詞 exek。原始印歐語言 *eghs 有比較級形式 *eks-tero 和最高級形式 *eks-t(e)r-emo-。在某些情況下,縮寫爲 e-,在 -b--d--g-,輔音 -i--l--m--n--v- 前(如 eludeemergeevaporate 等)。

原始印歐語根,意爲“柔軟”,派生詞指柔軟或軟化的材料。

它構成或部分構成以下單詞: amblyopia; bland; blandish; blenny; emollient; enamel; malacia; malaxation; malt; melt; mild; Mildred; milt; moil; mollify; Mollusca; mollusk; mulch; mullein; mutton; schmaltz; smelt (v.); smelt (n.)。

這是一個假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供: mrdh(梵語)“忽視”,也指“潮溼”; malakos(希臘語)“柔軟”, malthon “軟弱者”; mollire(拉丁語)“軟化”, mollis “柔軟”; meldach(古愛爾蘭語)“嫩的”。

    廣告

    emollient 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「emollient

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of emollient

    廣告
    熱門詞彙
    廣告