想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"重量的平均分配",1650年代,是短語 equal poise(1550年代)的縮寫; 參見 equal(形容詞)+ poise(名詞)。
也來自:1650s
14世紀晚期,“數量、範圍或部分相同”; 15世紀初,“表面平坦或光滑”,源自拉丁語 aequalis “一致的,相同的,平等的”,源自 aequus “水平的,平坦的; 和...一樣高; 友好的,仁慈的,公正的,公平的,公正的; 成比例的; 平靜的,安寧的”,其起源不詳。類似的形成詞 egal(來自古法語 egal)在14世紀末至17世紀使用。Equal rights 出現於1752年; 到1854年在美國英語中指男女平等。Equal opportunity(形容詞)在招聘等方面的意義上,記錄於1925年。
15世紀初, pois,指“重量,沉重的品質”,後來指“重要性,重要程度”(15世紀中葉),源自古法語 pois “重量,平衡,考慮”(12世紀,現代法語 poids,16世紀增加了 -d-,根據拉丁語 pondus “重量”推測而來),源自中世紀拉丁語 pesum “重量”,源自拉丁語 pensum “被稱重或稱重的東西”(是普羅旺斯語和加泰羅尼亞語 pes,西班牙語,葡萄牙語,意大利語 peso 的來源),是 pendere 的中性過去分詞的名詞用法,意爲“懸掛,使懸掛; 稱重”(源自 PIE 詞根 *(s)pen- “拉,伸,旋轉”)。
原始意義已經過時。引申義(指抽象事物)的“穩定,平衡,均衡,鎮定”意義可追溯到1640年代,源自“兩側等重的狀態”(1550年代)的意義。指“身體的姿勢”意義可追溯到1770年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of equipoise