poise 的詞源
poise(n.)
15世紀初, pois,指“重量,沉重的品質”,後來指“重要性,重要程度”(15世紀中葉),源自古法語 pois “重量,平衡,考慮”(12世紀,現代法語 poids,16世紀增加了 -d-,根據拉丁語 pondus “重量”推測而來),源自中世紀拉丁語 pesum “重量”,源自拉丁語 pensum “被稱重或稱重的東西”(是普羅旺斯語和加泰羅尼亞語 pes,西班牙語,葡萄牙語,意大利語 peso 的來源),是 pendere 的中性過去分詞的名詞用法,意爲“懸掛,使懸掛; 稱重”(源自 PIE 詞根 *(s)pen- “拉,伸,旋轉”)。
原始意義已經過時。引申義(指抽象事物)的“穩定,平衡,均衡,鎮定”意義可追溯到1640年代,源自“兩側等重的狀態”(1550年代)的意義。指“身體的姿勢”意義可追溯到1770年。
poise(v.)
14世紀末,“poisen”表示“擁有(特定)的重量”,這個意義現已過時。它來自於古法語“poiser”,這是“peser”的強調形式,意爲“稱重,沉重; 使負重,成爲負擔; 擔憂,成爲問題”,源於“vulgar Latin”的“*pesare”,來自於“Latin”的“pensare”,意爲“仔細稱重,稱量,平衡”,是“pendere”(過去分詞 pensus)的頻發形式,它的意思是“懸掛,使懸掛; 稱重; 支付”(來自於 PIE 根 *(s)pen-,“拉,伸展,旋轉”)。
“1590年”表示“通過稱重或平衡確定重量或平衡”,因此在“1630年”表示“保持或放置在平衡或平衡狀態中”,(比較 equipoise)。“1847年”引申出“平衡或懸掛的狀態”,在比喻上表示“懸而未決”。動詞被動語態的意思是“準備好”(做某事),“1932年”出現。相關: Poised; poising。在15世紀,稱重員被稱爲“poiser”。拉丁語中“pensare”的次要意義是“考慮,思考”,它產生了“pensive”,這個意義偶爾出現,但中英文中很少出現“poise”。
相關條目
poise 的趨勢
分享「poise」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of poise