廣告

explicitly 的詞源

explicitly(adv.)

"明顯地,沒有掩飾或保留意義,不是通過推斷; 清晰,明確",1630年代,來自 explicit + -ly (2)。與 implicitly 相對。

相關條目

17世紀初,“易於理解,不含糊或模棱兩可”,源自法語 explicite,源自拉丁語 explicitus “無障礙的”,是 explicare “展開,解開,解釋”的變體過去分詞,源自 ex “出”(參見 ex-)和 plicare “摺疊”(源自 PIE 詞根 *plek- “編織”)。

作爲“色情”的委婉說法,它可以追溯到1971年(例如 sexually explicit 等短語更早出現)。相關詞彙: Explicitness。中世紀書籍末尾寫有 "Explicitus",最初是 explicitus est liber “書已展開”的簡寫。

大約1600年,“含蓄地”,來自 implicit + -ly (2)。從1640年代開始用作“毫不懷疑地”。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    explicitly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「explicitly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of explicitly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告