廣告

farmer 的詞源

farmer(n.)

"徵稅者等收集稅款的人",起源於14世紀晚期的盎格魯-法語 fermer,古法語 fermier "租賃持有人",源自中世紀拉丁語 firmarius,來自 firma "固定付款"(參見 farm(n.))。在農業意義上,於1590年代取代了本土的 churlhusbandman

相關條目

古英語 ceorl"農民,自由民中最低階層的人,沒有地位的人",源自原始日耳曼語 *kerlaz, *karlaz(也指古弗裏西亞語 zerl"男人,夥伴",中低地德語 kerle,荷蘭語 kerel"低階自由民",德語 Kerl"男人,丈夫",古諾爾斯語 karl"老人,男人")。

在早期中古英語中,它有各種含義,包括 "普通人","鄉下人","農夫","自由農民"; 到了1300年,它的意思是 "奴隸,惡棍",也指 "出身低微或舉止粗魯的人"。

對於那些隨着時間而變得帶有侮辱性的 "普通人" 詞語,可以比較 boorvillain。然而,在這種情況下,同一個詞語也通過 Charlemagne 在許多語言中意味着 "國王"(例如立陶宛語 karalius,捷克語 kral,波蘭語 król)。

約於1300年,“固定的付款(通常是爲了收集稅款等),固定的租金”,源自於古法語 ferme “租金,租約”(13世紀),來自於中世紀拉丁語 firma “固定付款”,來自於拉丁語 firmare “固定,解決,確認,加強”,來自於 firmus “強壯的; 穩定的”,比喻爲“不變的,可靠的”(來自於 PIE 詞根 *dher- “緊緊抓住,支持”)。

“租賃土地的地塊”這一意義最早記錄於14世紀初; “耕種土地”(無論是否租賃)的意義是1520年代。這是一個歷史上混亂的詞,但是有共識認爲“純粹的農業意義相對較新”[世紀詞典]。有一組古英語單詞在音和意義上似乎有關聯; 如果這些單詞也來自於拉丁語,那麼這將是一個非常早期的藉詞。一些書籍強烈支持一個理論,認爲盎格魯-撒克遜語言的單詞是原始的(也許與 feorh “生命”有關)。

短語 buy the farm “在戰鬥中死亡”至少可以追溯到二戰時期,也許是對被徵召者回家躲避戰爭的夢想的諷刺性引用,在許多情況下是回到一個和平的農場。簡單的術語 buy it 作爲“遭受不幸”的俚語,特別是“死亡”,可以追溯到1825年,並似乎已被飛行員的行話所採用。與此同時, fetch the farm 是囚犯俚語,至少可以追溯到1879年,意爲“被送到醫院”,指那裏的更好的飲食和輕鬆的工作。

廣告

farmer 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「farmer

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of farmer

廣告
熱門詞彙
廣告