廣告

fateful 的詞源

fateful(adj.)

1710年代,“預言的”,來自 fate(命運)+ -ful。意思是“具有重大後果的”來自大約1800年。相關: Fatefully。18世紀至19世紀的詩人有時將其用作“具有殺傷力的”,這通常屬於 fatalfate(命運)的廣泛和分歧的意義也產生了形容詞 fated “註定的”,也指“被命運所排除的”; fatiferous “致命的,致死的(1650年代),來自拉丁語 fatifer “帶來死亡的”; fatific/fatifical(約1600年)“有預言能力的”,來自拉丁語 fatidicus “預言的”。

相關條目

14世紀末,“由命運決定的”,也指“充滿命運”,源自14世紀的古法語 fatal,直接源自拉丁語 fatalis “由命運命定的,被命運或命運所屬的; 毀滅性的,致命的”,來自 fatum(參見 fate(n.))。原始意義已經過時; 英語中“導致或伴隨着死亡”的意義始於15世紀初。意思是“與命運有關或處理命運”始於15世紀中期。

14世紀晚期,“命運或命運; 預定的生活道路; 也是“指引精神”,來自古法語 fate,直接源自拉丁語 fata(西班牙語 hado,葡萄牙語 fado,意大利語 fato 也是如此),中性複數 fatum “必須的預言,神諭,預測”,因此拉丁語單詞的通常意義是“被命令的事物,命運,命運”,字面意思是“神所說的事物”,來自 fari 的中性過去分詞“說話”,來自 PIE 根 *bha-(2)“說話,告訴,說”。在拉丁語中通常是一個不好的意義:“厄運,不幸; 不幸,毀滅; 瘟疫或瘟疫。”

從15世紀初開始,“統治命運的力量,預先確定事件的機構; 超自然的預定; “命運化身。”“必須的東西”的意義來自1660年代; “最終事件”的意義來自1768年。拉丁語的意義演變是從“神的句子”(希臘語 theosphaton)到“命運,份額”(荷馬在其中擬人化爲女神 moira)。

“三位女神之一(克洛託,拉克西斯和阿特羅波斯),決定人類生命的進程”的意義(或者,如布朗特所說,“命運的三位女士”)在1580年代的英語中。他們的希臘名字是 Moirai(見上文),來自一個意味着“接受自己的份額”的動詞。拉丁語 Parca “命運的三位女神之一”(法語 parque “命運”; 西班牙語 parca “擬人化的死亡; 死神”)可能來自 parcere “行事節儉,剋制; 憐憫,剋制傷害或懲罰”(如果是這樣,可能是一個委婉語)或 plectere “編織,編織”。英語中的本土詞是 wyrd(見 weird)。

J'y suivais un serpent qui venait de me mordre
Quel repli de désirs, sa traîne!...Quel désordre
De trésors s'arrachant à mon avidité,
Et quelle sombre soif de la limpidité!
[Paul Valéry, from La Jeune Parque]
我跟着一條蛇,它咬了我
多麼深的慾望,它的拖尾!...多麼混亂
從我的貪婪中搶走的財富,
和對清澈的渴望!
[保羅·瓦萊裏,來自《年輕的帕克》]
廣告

fateful 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「fateful

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fateful

廣告
熱門詞彙
廣告