廣告

flask 的詞源

flask(n.)

14世紀中期,源自中世紀拉丁語 flasco “容器,瓶子”,來自晚期拉丁語 flasconem(主格 flasco)“瓶子”,其起源不確定。這是一種德語和羅曼語共有的詞,但不清楚拉丁語或德語詞是原始的(或兩者是否都來自凱爾特人)。支持德語起源的人將其與古英語 flasce “瓶子”(可能變成現代英語 *flash)、古高地德語 flaska 、中古荷蘭語 flasce 、德語 Flasche “瓶子”進行比較。如果它是德語起源的,最初的意思可能是“編織的瓶子,盒子瓶”(比較古高地德語 flechtan “編織”,古英語 fleohtan “編織,編辮子”),來自原始日耳曼語基礎 *fleh-(參見 flax)。

另一種理論將晚期拉丁語單詞追溯到拉丁語 vasculum 的音位轉換。 “假設這個詞是德意志起源的,在時間上是合法的,除了缺乏令人滿意的詞源之外沒有任何困難”[OED]。芬蘭語和斯拉夫語中的類似詞被認爲來自日耳曼語。

相關條目

古英語 fleax “亞麻植物; 用亞麻製成的布料,亞麻布”,源自原始日耳曼語 *flakhsan(也指古弗裏西亞語 flax,中古荷蘭語和荷蘭語 vlas,古撒克遜語 flas,古高地德語 flahs,德語 Flachs),可能源自原始日耳曼語基礎 *fleh- “編織”,源自 PIE 詞根 *plek- “編織”。但有些人將其與 PIE *pleik-(見 flay)聯繫起來,意思是“剝去”纖維以準備它。

1855年,這個詞在劇場中用來形容「表演失敗」,到了1862年,它的意義擴展到了「任何可恥的失敗或令人沮喪的失敗」,無論是在舞台上還是生活中。這個詞源自法語短語 faire fiasco,意為「結果是失敗」(19世紀),而這又來自意大利語 far fiasco,字面意思是「在表演中徹底失敗」,直譯為「做一個瓶子」,其中 fiasco(複數 fiaschi)意指「瓶子」,源自晚期拉丁語 flasco(意為「瓶子」)(參見 flask)。

今天這個詞的字面意義(如果它真有意義)已經不太明晰,但「各種奇 fanciful 的理論層出不窮」[Ayto]。《世紀詞典》認為這可能與「瓶子爆裂」有關,而 Weekley 則認為這個解釋難以捉摸,並將其與法語表達 ramasser un pelle(意為「在自行車騎行中摔倒」,字面意思是「撿起一把鏟子」)進行比較。《牛津英語詞典》(1989年版)保持距離,讓一些無名的「意大利語詞源學家」模糊地提到「意大利戲劇史上的某些事件」。Klein 則猜測,威尼斯的玻璃工匠可能會將不合格的作品隨意丟棄,然後再將它們製作成普通的瓶子。

根據意大利詞典,fare il fiasco 曾經意味著「玩一種遊戲,輸的人要支付 fiasco」,也就是說,輸的人要買下一瓶酒。如果這個解釋的時間線沒有問題,那麼它很可能將這個詞的字面意義與「代價高昂的錯誤」的概念聯繫了起來。

在佛羅倫斯,人們常說 FARE IL FIASCO 是指在三個七點中贏得一瓶酒。這個詞還衍生出其他表達方式,比如:To redden a bottle(讓瓶子變紅,通過裝滿酒來實現);To dry a bottle(喝光瓶子裡的酒,通常指瓶子等);To drip a bottle(讓瓶子滴酒);To be at the end of the bottle(瓶子快空了)等等。fiasco 這個詞在口語中用來形容那些在某個任務中失敗的人,特別是那些在公眾中不受歡迎的戲劇作品或音樂,這些作品常常會遭到觀眾的嘲諷;而 Fiascaccio 則用來形容糟糕的結果。

[翻譯自 Stefano Palma 的 Vocabolario Metodico-Italiano,米蘭,1870年,他在條目結尾寫道:Come e' entri qui il nostro fiasco, indovinalo grillo。]

“大酒瓶或酒類瓶子”,15世紀中葉,源自古法語 flaconflascon “小瓶子,燒瓶”(14世紀),源自晚期拉丁語 flasconem(主格 flasco)“瓶子”(見 flask)。

    廣告

    flask 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「flask

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of flask

    廣告
    熱門詞彙
    廣告