廣告

fox-hole 的詞源

fox-hole(n.)

此外, foxhole,古英語中的 fox-hol “狐狸巢穴”,源自 fox (名詞)+ hole (名詞)。軍事用語“掩體壕溝”始於一戰後期(1918年)。

The term "fox-hole" is used by the German soldier, as determined from the examination Of large numbers of prisoners, to describe a hole in the ground sufficient to give shelter from splinters and perhaps from the weather also, to one or two soldiers. [U.S. First Army summary report, Oct. 31, 1918]
根據大量俘虜的調查,美國第一軍總結報告於1918年10月31日指出,“狐狸洞”這個詞彙是德國士兵使用的,用以描述一個地面上足以容納一到兩名士兵,提供防禦碎片乃至天氣影響的洞穴。

相關條目

古英語 fox “狐狸”,源自原始日耳曼語 *fuhsaz “狐狸”(同源於古撒克遜語 vohs,中古荷蘭語和荷蘭語 vos,古高地德語 fuhs,德語 Fuchs,古諾爾斯語 foa,哥特語 fauho),源自原始日耳曼語 *fuh-, 源自印歐語 *puk- “尾巴”(源於梵語 puccha- “尾巴”)。

茂密的尾巴也啓發了威爾士語(llwynog,源自 llwyn “灌木”); 西班牙語(raposa,源自 rabo “尾巴”)和立陶宛語(uodegis,源自 uodega “尾巴”)中的“狐狸”一詞。比喻意義上的“聰明人”出現在古英語晚期。指“性感女人”的意思來自20世紀40年代; 但是這個意義上的 foxy 記錄於1895年。古代 fox-tail 是愚人的標誌之一(14世紀晚期)。

塞克斯·普拉西圖斯(Sextus Placitus)的 Medicina de Quadrupedibus 的古英語晚期翻譯建議,對於“內部有困擾的女性,用狐狸的肢體和油脂,加上舊油和焦油製成膏藥,塗抹在女性的私處上,可以快速治癒困擾。” 它還建議,在沒有刺激的情況下進行性交,“將狐狸尾巴的最末端掛在手臂上。” 摩擦狐狸的睾丸可以去除疣。

古英語的 hol(形容詞)意指「中空的、凹陷的」。作為名詞時,則指「空洞的地方、洞穴、孔口或穿孔」。這個詞源自原始日耳曼語 *hulan,同樣的詞根在古撒克遜語、古弗里斯語、古高地德語中也有類似的表達,如 holhoolholr 和德語的 hohl,都意指「中空的」。在哥德語中,則有 us-hulon,意為「挖空」。這一詞根可追溯至原始印歐語根 *kel- (1) ,意為「覆蓋、隱藏、保護」。作為形容詞使用時,最終被 hollow 取代,而後者在古英語中最初僅作名詞,意指「某些野生動物挖掘的棲息地」。

作為一個帶有輕蔑意味的詞,指「小而陰暗的住所或居所」,最早可追溯至1610年代。1760年起,開始用來形容「困境、麻煩或混亂」。而在14世紀中期,則隱含地用作粗俗俚語,指代「陰部」。高爾夫球運動中的 hole-in-one 這一表達出現於1914年;作為動詞短語則可追溯至1913年。短語 need (something) like a hole in the head,意指某物無用或有害,最早記錄於1944年的娛樂出版物中,可能是對某個意第緒語表達的翻譯,例如 ich darf es vi a loch in kop

    廣告

    fox-hole 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「fox-hole

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fox-hole

    廣告
    熱門詞彙
    廣告