廣告

grossness 的詞源

grossness(n.)

15世紀早期,“大小”,來自 gross(形容詞)+ -ness。 “不文雅,粗魯或庸俗的狀態”一詞來源於1680年代。

相關條目

在14世紀中期,「大型」的意思出現;到了15世紀初,又有了「厚實」的含義,同時也指「粗糙、樸素、簡單」。這些意義來自古法語的 gros,意指「大、厚、肥;高、強壯、有力;懷孕;粗魯、笨拙;不吉利、重要;傲慢」。這個詞追溯至晚期拉丁語的 grossus,原本用來形容食物或心智的「厚、粗糙」,在中世紀拉丁語中則有「偉大、大型」的意思。它也成為了西班牙語的 grueso 和意大利語的 grosso 的詞源。這個詞的起源相當模糊,在古典拉丁語中並不存在。據說它與拉丁語的 crassus(同樣意指「粗糙、厚重」)或德語的 gross(「大型」)並無關聯,但Klein認為它可能與古愛爾蘭語的 bres 和中愛爾蘭語的 bras(「大」)有語源上的聯繫。

在英語中,這個詞的意義發生了分化。最初通過「粗糙的質地或品質」這一概念,衍生出「不敏感、遲鈍、愚蠢」(1520年代)和「粗俗、道德上粗糙」(1530年代)的含義。隨著「一般性、不具體」的理解出現,它又被用來表示「整體、總體、全部,未經扣除」(15世紀初),例如在 gross national product(國民總產值,1947年)中。1580年代,這個詞又被賦予了「刺眼、明目張膽、駭人聽聞」的含義;而現代意義上的「令人作嘔」則首次出現在1958年的美國學生俚語中,最初用作強調不愉快事物的加強語(如 gross stupidity,極端愚蠢)。

這是一個詞綴,表示動作、品質或狀態,附加在形容詞或過去分詞上,形成抽象名詞,源自古英語 -nes(s),來自原始日耳曼語 *in-assu-(同源詞:古撒克遜語 -nissi,中古荷蘭語 -nisse,荷蘭語 -nis,古高地德語 -nissa,德語 -nis,哥特語 -inassus),來自 *-in-,最初屬於名詞詞幹,+ *-assu-,抽象名詞後綴,可能源自與拉丁語 -tudo 相同的詞根(見 -tude)。

    廣告

    grossness 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「grossness

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of grossness

    廣告
    熱門詞彙
    廣告