廣告

hazing 的詞源

hazing(n.)

"brutal initiation, act of abusing a newcomer," 1848,據說是一個大學詞彙(“這個詞在哈佛大學被使用,用來表達新生有時會從高年級,尤其是大二學生那裏受到的待遇”——“大學詞彙和習俗集”,波士頓,1851年),但可能最初是航海用語; 參見 haze(v.)。

事情比這個詞更古老。比較 pennalism “17世紀德國新教大學老生對大一新生的特殊暴虐欺凌”,源自德語 pennal(來自拉丁語)“一個筆盒”; 也是“新生”,因爲他們忠實地攜帶這些盒子去聽講座。

相關條目

"欺負(某人)進行殘酷的玩鬧",1850年,美國英語學生俚語,源自更早的航海意義上的“用工作騷擾,通過讓人做不必要的艱苦工作來懲罰”(1840年),可能來自 hawze “恐嚇,嚇唬,使困惑”(1670年代),源自法語 haser “激怒,煩擾”(15世紀中期),其起源不詳。相關詞彙: Hazedhazing

All hands were called to "come up and see it rain," and kept on deck hour after hour in a drenching rain, standing round the deck so far apart as to prevent our talking with one another, with our tarpaulins and oil-cloth jackets on, picking old rope to pieces or laying up gaskets and robands. This was often done, too, when we were lying in port with two anchors down, and no necessity for more than one man on deck as a look-out. This is what is called "hazing" a crew, and "working their old iron up." [Richard H. Dana, "Two Years before the Mast," 1840]
“所有人都被叫到甲板上‘看雨’,在傾盆大雨中一小時又一小時地站在甲板上,相距如此之遠,以至於我們無法相互交談,穿着防水布和油布夾克,拆散舊繩索或編織繩索。這種情況經常發生,即使我們停泊在港口,只需要一名船員在甲板上當值。這就是所謂的“欺負”船員,以及“工作他們的舊鐵器”。”[理查德·H·達納,《桅杆前的兩年》,1840年]
    廣告

    hazing 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「hazing

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of hazing

    廣告
    熱門詞彙
    廣告