廣告

heaven 的詞源

heaven(n.)

古英語 heofon “上帝的家園”,早期指“可見的天空,天穹”,可能源自原始日耳曼語 *hibin-,是 *himin- 的變體(也是低地德語 heben 、古諾爾斯語 himinn 、哥特語 himins 、古弗裏西亞語 himul 、荷蘭語 hemel 、德語 Himmel 的來源),其起源不確定且存在爭議。

也許它的字面意思是“覆蓋物”,源自原始印歐語根 *kem- “覆蓋”(也被提出作爲 chemise 的來源)。Watkins 通過原始印歐語根 *ak- “銳利”、*akman- “石頭,尖銳的石頭”,然後是“天空的石質拱頂”來詳細解釋它的起源。

這個英語單詞最早見於14世紀晚期,意爲“天堂; 極樂之地”。在“天空”的意義上,複數用法可能源自托勒密的空間理論,認爲空間由許多球體組成,但在聖經語言中,它也曾用於單數的同樣意義,作爲希伯來語複數 shamayim 的翻譯。 Heaven-sent(形容詞)最早見於1640年代。

相關條目

早期中古英語 kemes,源自晚期古英語 cemes “襯衫,內衣”,源自古法語 chemise “襯衫,內衣,換衣服”,或直接源自拉丁語 camisia “襯衫,束腰外衣”(耶羅尼莫; 也是意大利語 camicia,西班牙語 camisa 的來源); 最初是士兵的用語,可能通過高盧語,源自原始日耳曼語 *hamithjan(也是古弗裏西亞語 hemethe,古撒克遜語 hemithi,古英語 hemeðe,德語 hemd “襯衫”),其起源不確定。

法語形式在公元1200年左右在英語中取代了原來的形式,並帶有“女性內衣”的專業意義。在19世紀初,指女性穿的短款寬鬆長袍; 在20世紀初,指從肩膀直掛的連衣裙。這兩個詞可能是法語單詞的兩個不同藉詞。相關: Chemisette

古英語中的 heofonlic 意爲“天上的; 神聖的”,參見 heaven-ly(1)。意思爲“美麗的,神聖可愛的”出現在14世紀晚期,通常(儘管最初不是)指天上的“星球音樂”; 弱化的意思爲“出色的,令人愉快的”首次記錄於1874年。heavenly bodies(星星,行星等)可追溯到14世紀晚期。相關詞彙: Heavenliness

廣告

heaven 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「heaven

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of heaven

廣告
熱門詞彙
廣告