古英語 heofon “上帝的家園”,早期指“可見的天空,天穹”,可能源自原始日耳曼語 *hibin-,是 *himin- 的變體(也是低地德語 heben 、古諾爾斯語 himinn 、哥特語 himins 、古弗裏西亞語 himul 、荷蘭語 hemel 、德語 Himmel 的來源),其起源不確定且存在爭議。
也許它的字面意思是“覆蓋物”,源自原始印歐語根 *kem- “覆蓋”(也被提出作爲 chemise 的來源)。Watkins 通過原始印歐語根 *ak- “銳利”、*akman- “石頭,尖銳的石頭”,然後是“天空的石質拱頂”來詳細解釋它的起源。
這個英語單詞最早見於14世紀晚期,意爲“天堂; 極樂之地”。在“天空”的意義上,複數用法可能源自托勒密的空間理論,認爲空間由許多球體組成,但在聖經語言中,它也曾用於單數的同樣意義,作爲希伯來語複數 shamayim 的翻譯。 Heaven-sent(形容詞)最早見於1640年代。