廣告

heave 的詞源

heave(v.)

中古英语 heven,源自古英语 hebban “举起,提升;抬起, exalt”(第六类强动词;过去式 hof,过去分词 hafen),来自原始日耳曼语 *hafjan(同源于古诺尔斯语 hefja,荷兰语 heffen,德语 heben,哥特语 hafjan “举起,提升”),来自原始印欧语 *kap-yo-,源自词根 *kap- “抓住”。意义演变为“拿,抓住”,进而“举起”。相关词: have(古英语 habban “持有,拥有”)。

“投掷”的意义始于1590年代。航海意义“向任何方向拖拉或拉动”始于1620年代。不及物用法从14世纪早期证明为“被提升或被强制向上”;1610年代证明为“随着交替运动而升降”。

“干呕,努力呕吐”的意义从约1600年起证实。相关词: Heavedheaving。航海术语 heave-ho 是在举起时的 chant(约1300年, hevelow;比较 ho(感叹词))。

heave(n.)

1570年代,源自於 heave(動詞)。意思是“解僱”來自於1944年。

相關條目

古英語詞源 habban "擁有,佔有; 承受,經歷",來自原始日耳曼語 *habejanan(源於古諾爾斯語 hafa,古撒克遜語 hebbjan,古弗裏西亞語 habba,德語 haben,哥特語 haban),源於印歐語根 *kap- "抓住"。與拉丁語 habere 沒有關聯,儘管在形式和意義上有相似之處。拉丁語的同源詞是 capere "seize"。

“擁有,支配”(I have a book)的意義是由早期語言轉變而來的,早期語言中,被擁有的東西是主語,擁有者採用與格 (如拉丁語 est mihi liber "我有一本書",字面意思是 "有一本書在我這裏")。在古英語中也用作助動詞(尤其是用於構成現在完成時),隨着時間的推移,這個詞語的功能變得更加多樣。現代英語的 he had better 在古英語中是 him (與格), wære betere

表示“必須”(To have to)的用法(1570年代)源於“作爲職責或要做的事情而擁有”(古英語)。在1970年代,美國英語中商業交易後的問候語爲 have a nice day。短語 have (noun), will (verb) 最早於1954年出現,最初來自喜劇演員鮑勃·霍普(Bob Hope),其形式爲 Have tux, will travel。霍普形容,這是維特里(Variety)雜誌上雜耍演員廣告的典型形式,表示願意並準備隨時表演。

驚訝的感嘆詞等,公元1300年左右; 作爲引起注意或要求保持安靜的感嘆詞,14世紀後期。在地名後面使用(如 Westward-Ho),它可以追溯到1590年代,最初是船伕等人宣佈前往特定目的地的出發的呼喊聲。表示笑聲的 Ho-ho-ho 可追溯到12世紀中期。

廣告

heave 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「heave

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of heave

廣告
熱門詞彙
廣告