廣告

helpful 的詞源

helpful(adj.)

14世紀晚期,來自 help(名詞)+ -ful。相關詞彙: Helpfullyhelpfulness

相關條目

古英語 help (男性名詞), helpe (女性名詞) "援助, 救援", 源自原始日耳曼語 *helpo (也是古諾爾斯語 hjalp, 瑞典語 hjälp, 古弗裏西亞語 helpe, 荷蘭語 hulp, 古高地德語 helfa, 德語 Hilfe 的來源), 源自 help (v.)。

help 用作 "僕人" 的委婉說法是美國英語,始於 1640 年代 (最初在新英格蘭地區)。巴特利特 (1848) 將其描述爲 "新英格蘭地區僕人和棉花或羊毛工廠工人的通用名稱。" 大多數早期 19 世紀英國作家在美國旅行時似乎都會解釋這一點給家鄉的人們。

A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
一個出生在美國,沒有黑人血統的家庭僕人...不是僕人,而是 'help'。當需要僕人時,'Help wanted' 是北方廣告的常見標題。[查爾斯·麥凱,《美國的生活和自由》,1859年]。

但在中古英語 (約 1200 年) 中, help 也意味着 "助手,幫手,支持者"。

「affording no aid」,出現於1590年代,由 un- (1)「不」+ helpful 組成。相關詞有 Unhelpfully(不幫忙地)、unhelpfulness(不幫忙的特性)。更早期的形式是 unhelply(約公元1400年)。名詞 unhelp(缺乏幫助,阻礙)在15世紀中期就有記錄。

詞根元素附加在名詞(以及現代英語中的動詞詞幹)上,表示“充滿,具有,以...爲特徵”,還表示“容納的數量或體積”(handfulbellyful); 源自古英語 -full-ful,它是 full(形容詞)通過與前面的名詞合併而成爲後綴,但最初是一個獨立的詞。與德語 -voll,古諾爾斯語 -fullr,丹麥語 -fuld 同源。大多數英語 -ful 形容詞在某個時候既有被動(“充滿 x”)又有主動(“引起 x; 充滿 x 的機會”)的意義。

在古英語和中古英語中很少見,更常見的是將 full 附加在詞的開頭(例如古英語 fulbrecan “違反”, fulslean “直接殺死”, fulripod “成熟”; 中古英語有 ful-comen “達到(一種狀態),實現(一種真理)”, ful-lasting “耐久性”, ful-thriven “完整,完美”等)。

    廣告

    helpful 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「helpful

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of helpful

    廣告
    熱門詞彙
    廣告