廣告

helpless 的詞源

helpless(adj.)

"無法自理的",公元1200年左右,來自 help(名詞)+ -less。相關詞彙: Helplessly; helplessness。在中古英語和以後的時期,有時也指"無法提供幫助,沒有幫助"(14世紀後期),但這種用法並不常見。

相關條目

古英語 help (男性名詞), helpe (女性名詞) "援助, 救援", 源自原始日耳曼語 *helpo (也是古諾爾斯語 hjalp, 瑞典語 hjälp, 古弗裏西亞語 helpe, 荷蘭語 hulp, 古高地德語 helfa, 德語 Hilfe 的來源), 源自 help (v.)。

help 用作 "僕人" 的委婉說法是美國英語,始於 1640 年代 (最初在新英格蘭地區)。巴特利特 (1848) 將其描述爲 "新英格蘭地區僕人和棉花或羊毛工廠工人的通用名稱。" 大多數早期 19 世紀英國作家在美國旅行時似乎都會解釋這一點給家鄉的人們。

A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
一個出生在美國,沒有黑人血統的家庭僕人...不是僕人,而是 'help'。當需要僕人時,'Help wanted' 是北方廣告的常見標題。[查爾斯·麥凱,《美國的生活和自由》,1859年]。

但在中古英語 (約 1200 年) 中, help 也意味着 "助手,幫手,支持者"。

這個詞源成分的意思是“缺少,不能,沒有”,來自古英語 -leas,源於 leas 的“無,缺乏,虛假,捏造”,源於原始日爾曼語 *lausaz(同源詞:荷蘭語 -loos,德語 -los,“沒有”,古諾爾斯語 lauss,“寬鬆的,自由的,空缺的,放蕩的”,中古荷蘭語 los,,德語 los,“寬鬆的,自由的”,哥特語 laus,“空的,虛浮的”),來自 PIE 詞根 *leu-,“放鬆,分開,切斷”。與 looselease 有關。

    廣告

    helpless 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「helpless

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of helpless

    廣告
    熱門詞彙
    廣告