廣告

hobo 的詞源

hobo(n.)

"流浪漢",1889年,源自美國西部,起源不明。Barnhart 將其與19世紀早期英國方言 hawbuck “笨蛋,笨拙的傢伙,鄉巴佬”進行了比較。或者可能來自19世紀晚期美國西部鐵路工人的呼喊 ho, boy。滑稽的 hobohemia 形成,指的是“流浪漢的社區或生活”,始於1923年(見 bohemian)。

相關條目

"社交界的吉普賽人; 人(尤指藝術家)過着自由而有些放蕩的生活,鄙視常規,對社會標準不以爲然",1848年,源自法語 bohemién 的引申義,意爲"波西米亞人; 吉普賽人",源自國家名稱(參見 Bohemia)。中古英語中"波西米亞的居民或本地人"的詞彙是 Bemener

法語自15世紀起使用 bohemién 來指代"吉普賽人"。羅姆人被錯誤地認爲來自那裏,可能是因爲他們首次出現在西歐可能是直接來自波西米亞,或者是因爲他們與15世紀的波西米亞胡斯派異端分子混淆了,後者在那個時候被驅逐出境。

這個引申義,指代非傳統的生活方式,在法語中可以追溯到1834年,並由亨利·穆爾傑在19世紀40年代末的故事中廣爲流傳,後來被收集爲 "Scenes de la Vie de Boheme"(普契尼的 "La Bohème" 的基礎)。它在1848年出現在薩克雷的《名利場》中。

The term 'Bohemian' has come to be very commonly accepted in our day as the description of a certain kind of literary gipsey, no matter in what language he speaks, or what city he inhabits .... A Bohemian is simply an artist or littérateur who, consciously or unconsciously, secedes from conventionality in life and in art. [Westminster Review, 1862]
在我們這個時代,“波西米亞人”這個詞已經被廣泛接受,用來描述一種特定類型的文學吉普賽人,無論他說什麼語言,住在哪個城市......波西米亞人只是一個有意或無意地在生活和藝術中脫離常規的藝術家或文人。[《威斯敏斯特評論》, 1862]

因此,形容詞"非傳統的,不受社會約束的"(1848年)。

1920年,「肌肉發達、智商低的男性」,最早出現在拳擊行話中(可參見 bimbo)。可能源自西班牙語 bozal,這個詞在奴隸貿易中使用,也有「說西班牙語不流利的人」的意思。它也曾是來自東歐的名字。

到1913年,一位名叫 Bob Archer 的歌舞雜耍演員開始自稱「原版 Bozo」,而到了1919年,他已經在廣告中警告人們有模仿者。他的表演搭檔是 Blanche Belford,他們的節目中,Archer 會在默劇中扮演一個醉酒的流浪漢。在1926年的一次訪談中,Archer 揭示這個角色的名字源自於對 hobo 的誤讀。

Bozo 小丑於1940年在 Capitol Records 創造,作為一系列兒童故事講述唱片中的聲音角色【《華爾街日報》,1983年10月31日】。

    廣告

    hobo 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「hobo

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of hobo

    廣告
    熱門詞彙
    廣告