廣告

humanity 的詞源

humanity(n.)

14世紀晚期,“友善,親切,禮貌; 關心他人”,源自古法語 humanitéumanité “人性; 人類,地球上的生命; 憐憫”,源自拉丁語 humanitatem(主格 humanitas)“人性; 人類,人類; 人道主義行爲,慈善,仁慈; 良好的教養,文雅”,源自 humanus(參見 human(形容詞))。“人性,人類形態,人類狀態或人類品質”的意義約爲1400年; “人類種族,人類總體”記錄於15世紀中期。

相關條目

15世紀, humainhumaigne,“人類的”,源於古法語 humainumain(形容詞)“屬於人類的”(12世紀),源於拉丁語 humanus “屬於人的,人類的”,也意味着“人道的,慈善的,友好的,禮貌的,有學識的,文明的”。這部分源於 PIE *(dh)ghomon-,字面意思是“人類,塵世的生靈”,是與衆神相對的(源自根 *dhghem- “大地”),但其中涉及到的聲音變化沒有確定的解釋。與此相比,希伯來語 adam “男人”,源於 adamah “土地”。與古立陶宛語 žmuo(賓格 žmuni)“男人,男性”同源。

Human interest 來自於1824年。Human rights 早在1680年代已有記載; human being 則出現在1690年代。Human relations 源於1916, human resources 出現於1907年,美國英語,顯然最初來自於社會基督教徒,基於 natural resourcesHuman comedy “人類活動的總和”翻譯自法語 comédie humaine (Balzac); 參見 comedy

1702年; humanity(名詞)的複數形式,該詞在英語中自15世紀末就被用於“與人類文化有關的學科類別”(在不同的時期與 divinitysciences 相對)。拉丁語 literae humaniores,意爲“更人性化的研究”(字面意思是“文學”),人們認爲這些學科(古典文學、修辭學、詩歌)因其影響而趨於人性化或精緻,但這種區別更多是指世俗話題與神聖話題的區別(literae divinae)。

From the late Middle Ages, the singular word humanity served to distinguish classical studies from natural sciences on one side and sacred studies (divinity) on the other side. ... The term's modern career is not well charted. But by the eighteenth century humanity in its academic sense seems to have fallen out of widespread use, except in Scottish universities (where it meant the study of Latin). Its revival as a plural in the course of the following century apparently arose from a need for a label for the multiple new 'liberal studies' or 'culture studies' entering university curricula. [James Turner, "Philology," 2014]
從中世紀晚期開始,單數詞 humanity 用於區分古典研究與自然科學以及神聖研究(divinity)之間的差異。...這個詞的現代用法並沒有很好地被記錄。但是到了18世紀, humanity 在學術意義上似乎已經不再廣泛使用,除了蘇格蘭大學(在那裏它指的是拉丁文學習)。在隨後的一個世紀中,它作爲複數形式的復興顯然是由於需要一個標籤來標識進入大學課程的多個新的“自由學科”或“文化研究”。[詹姆斯·特納,“語言學”,2014年]
    廣告

    humanity 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「humanity

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of humanity

    廣告
    熱門詞彙
    廣告