廣告

human 的詞源

human(adj.)

15世紀, humainhumaigne,“人類的”,源於古法語 humainumain(形容詞)“屬於人類的”(12世紀),源於拉丁語 humanus “屬於人的,人類的”,也意味着“人道的,慈善的,友好的,禮貌的,有學識的,文明的”。這部分源於 PIE *(dh)ghomon-,字面意思是“人類,塵世的生靈”,是與衆神相對的(源自根 *dhghem- “大地”),但其中涉及到的聲音變化沒有確定的解釋。與此相比,希伯來語 adam “男人”,源於 adamah “土地”。與古立陶宛語 žmuo(賓格 žmuni)“男人,男性”同源。

Human interest 來自於1824年。Human rights 早在1680年代已有記載; human being 則出現在1690年代。Human relations 源於1916, human resources 出現於1907年,美國英語,顯然最初來自於社會基督教徒,基於 natural resourcesHuman comedy “人類活動的總和”翻譯自法語 comédie humaine (Balzac); 參見 comedy

human

human(n.)

“人類”,1530年代,來自 human(形容詞)。它的古英語等效詞 guma 只在 bridegroom 中僞裝地倖存。

相關條目

"新婚男子或即將成婚的男子",古英語 brydguma "求婚者",來自 bryd "新娘"(參見 bride)+ guma "男人",來自原始日耳曼語 *gumon-(源頭還包括古諾爾斯語 gumi,古高地德語 gomo),字面意思是"土地上的人,塵世之人",與神相對,來自 PIE 詞根 *dhghem- "地球" 的帶後綴形式。

16世紀時,這個詞的結尾被民間詞源學改變,以適應 groom (n.) "馬伕,男孩,小夥子"(參見 q.v.)的意思。這是一個常見的日耳曼語複合詞(比較古撒克遜語 brudigumo,古諾爾斯語 bruðgumi,古高地德語 brutigomo,德語 Bräutigam),除了哥特語,哥特語使用的是 bruþsfaþs,字面意思是"新娘的主人"。

14世紀晚期,“以愉快結局爲主題的故事; 任何旨在娛樂的作品”,源自14世紀的法語 comedie “一首詩歌”(並非戲劇意義上的詩歌),直接源自拉丁語 comoedia,希臘語 kōmōidia “喜劇; 娛樂表演”,可能源自 kōmōidos “狂歡節中的演員或歌手”,源自 kōmos “狂歡、狂歡、歡樂的慶祝活動” 和 aoidos “歌手、詩人”,源自 aeidein “唱歌”,與 ōidē 相關(請參見 ode)。

The passage on the nature of comedy in the Poetic of Aristotle is unfortunately lost, but if we can trust stray hints on the subject, his definition of comedy (which applied mainly to Menander) ran parallel to that of tragedy, and described the art as a purification of certain affections of our nature, not by terror and pity, but by laughter and ridicule. [Rev. J.P. Mahaffy, "A History of Classical Greek Literature," London, 1895]
亞里士多德《Poetic》中關於喜劇本質的內容不幸丟失了,但如果我們可以信任這個主題的零星提示,他對喜劇的定義(主要適用於梅南德)與悲劇相似,並將藝術描述爲我們本性中某些情感的淨化,不是通過恐懼和憐憫,而是通過笑聲和嘲笑。 【J.P. Mahaffy 牧師,“古典希臘文學史”,倫敦,1895】

希臘 komos 的起源不確定; 也許它源自一個 IE *komso- “讚揚”,並與梵語 samsa “讚揚、判斷”有聯繫。Beekes 建議這是古希臘語之前的語言。不再認爲該詞源於 kome “村莊”的舊詞源。

該詞的古典意義是“以愉快結局爲主題的娛樂表演或表演”,這與現代的意義類似,但在中世紀,該文字指的是一般的詩歌和故事(儘管有愉快的結局),例如但丁的 "Commedia."。文藝復興16世紀恢復了古代的喜劇並將該詞的意思轉變爲“以幽默和荒謬爲主要目的的戲劇作品”(與 tragedy 相對)。在18世紀,這在某種程度上受限於“幽默但不是非常滑稽的戲劇”(與 farce 相對)。

Comedy aims at entertaining by the fidelity with which it presents life as we know it, farce at raising laughter by the outrageous absurdity of the situation or characters exhibited, & burlesque at tickling the fancy of the audience by caricaturing plays or actors with whose style it is familiar. [Fowler]
Comedy 旨在通過表現我們所知道的生活的忠實度來娛樂, farce 旨在通過展示的場景或人物的令人震驚的荒謬性來引起笑聲, burlesque 旨在通過描繪它熟悉的戲劇或演員來引起觀衆的興趣。 【Fowler】

“喜劇戲劇”意爲1550年代(英語中第一部現代喜劇被稱爲尼古拉斯·烏德爾的“Roister Doister”)。廣義的“生活中幽默或滑稽事件或事件”的意思爲1560年代。一般化的“幽默特質”的意思始於1877年。

廣告

human 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「human

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of human

廣告
熱門詞彙
廣告