廣告

ice-bound 的詞源

ice-bound(adj.)

"被冰阻擋; 被冰所包圍或包圍,以防止前進或接近",1650年代,來自 ice(n.)+ bound(adj.1)。

相關條目

「fastened」(固定的)這個詞在14世紀中期開始以「被迫」的比喻意義出現,早期則以更完整的形式 bounden(約公元1300年)出現,這是一個過去分詞形容詞,來自 bind(動詞)。「受義務約束」的意義出現於15世紀末;而「因綁縛(如腳鐐、鏈子等)而固定」的字面意義則出現在16世紀50年代。

在語言學中,這個詞用來指代那些只能與其他詞組合使用的語法元素(與 free 相對),這一用法始於1926年。它也可以用於複合詞中(例如 storm-bound,「因暴風雨而無法離開某地」,1830年)。Smyth 在《水手詞典》(1867年)中提到 man-bound(1867年),指的是一艘船「因缺乏足夠的船員而被迫滯留港口」。

古英語的 is 意思是「冰,冰塊」(同時也是盎格魯撒克遜符文 -i- 的名稱),源自原始日耳曼語 *is-,意指「冰」(同源詞還有古諾爾斯語的 iss、古弗里西語的 is、荷蘭語的 ijs、德語的 Eis)。這個詞的起源尚不明確;可能的親戚詞包括阿維斯塔語的 aexa-(意為「霜,冰」)、isu-(意為「多霜的,冰冷的」),以及阿富汗語的 asai(意為「霜」)。作為「鑽石」的俚語意義則可以追溯到1906年。

現代拼寫大約在15世紀開始出現,讓這個詞看起來更像法語。On ice(意為「暫時擱置,直到需要時再用」)出現於1890年。Thin ice(在比喻意義上)則始於1884年。

短語 break the ice(意為「打破僵局,開啟某項嘗試」)出現於1580年代,最初比喻意義來自於為船隻打通冰封河流的通道,但在現代用法中,通常帶有「冷漠的保留」之意。Ice-fishing(冰釣魚)則始於1869年;ice-scraper(刮冰器)則出現在1789年的烹飪詞彙中。

    廣告

    ice-bound 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ice-bound

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ice-bound

    廣告
    熱門詞彙
    廣告