廣告

Ice-Capade 的詞源

Ice-Capade(n.)

1941年,最初是一部電影的標題,源自 ice(名詞),並以雙關語玩味 escapade

相關條目

"逃脫"一詞最早出現於1650年代,意爲“從監禁中逃脫”,源自法語 escapade(16世紀)的“惡作劇或詭計”,源自西班牙語 escapada 的“惡作劇、逃跑、逃脫”,是 escapar 的過去分詞的名詞用法,該詞源自通俗拉丁語 *excappare(參見 escape(v.))。或者,法語單詞可能是通過意大利語 scappata 傳入的,源自同一通俗拉丁語來源的 scappare。比喻意義(1814年)暗示了從行爲規則或限制中“逃脫”的意思。

古英語的 is 意思是「冰,冰塊」(同時也是盎格魯撒克遜符文 -i- 的名稱),源自原始日耳曼語 *is-,意指「冰」(同源詞還有古諾爾斯語的 iss、古弗里西語的 is、荷蘭語的 ijs、德語的 Eis)。這個詞的起源尚不明確;可能的親戚詞包括阿維斯塔語的 aexa-(意為「霜,冰」)、isu-(意為「多霜的,冰冷的」),以及阿富汗語的 asai(意為「霜」)。作為「鑽石」的俚語意義則可以追溯到1906年。

現代拼寫大約在15世紀開始出現,讓這個詞看起來更像法語。On ice(意為「暫時擱置,直到需要時再用」)出現於1890年。Thin ice(在比喻意義上)則始於1884年。

短語 break the ice(意為「打破僵局,開啟某項嘗試」)出現於1580年代,最初比喻意義來自於為船隻打通冰封河流的通道,但在現代用法中,通常帶有「冷漠的保留」之意。Ice-fishing(冰釣魚)則始於1869年;ice-scraper(刮冰器)則出現在1789年的烹飪詞彙中。

    廣告

    分享「Ice-Capade

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Ice-Capade

    廣告
    熱門詞彙
    廣告