bound 的詞源
bound(v.2)
"跳躍,向上跳,跳躍",來自1590年代的法語 bondir “彈回,迴響,回聲”,源自古法語 bondir “跳躍,跳躍,彈回”; 最初是“發出噪音,吹響(號角),敲打(鼓)”,13世紀,最終“回聲”,源自通俗拉丁語 *bombitire “嗡嗡作響,嗡嗡作響”(見 bomb(n.)),也許是古法語 tentir 的模型,源自通俗拉丁語 *tinnitire。
bound(adj.1)
「fastened」(固定的)這個詞在14世紀中期開始以「被迫」的比喻意義出現,早期則以更完整的形式 bounden(約公元1300年)出現,這是一個過去分詞形容詞,來自 bind(動詞)。「受義務約束」的意義出現於15世紀末;而「因綁縛(如腳鐐、鏈子等)而固定」的字面意義則出現在16世紀50年代。
在語言學中,這個詞用來指代那些只能與其他詞組合使用的語法元素(與 free 相對),這一用法始於1926年。它也可以用於複合詞中(例如 storm-bound,「因暴風雨而無法離開某地」,1830年)。Smyth 在《水手詞典》(1867年)中提到 man-bound(1867年),指的是一艘船「因缺乏足夠的船員而被迫滯留港口」。
bound(adj.2)
公元1200年左右, boun,表示“準備好了去”; 因此,“正在或打算前往”(公元1400年左右),源自古諾爾斯語 buinn 的過去分詞 bua “準備”,也表示“居住,生存”,源自原始日耳曼語族的 *bowan(來源還包括古高地德語 buan 的“居住”,古丹麥語 both 的“住所,畜欄”),源自 PIE 詞根 *bheue- “存在,生長”。最後的 -d 可能是通過與 bound(形容詞1)相關聯而產生的。
bound(n.1)
約於1300年,指“界標”,源自盎格魯-拉丁語 bunda,來自古法語 bonde “界限,邊界,界石”(12世紀,現代法語 borne),是 bodne 的變體,源自中世紀拉丁語 bodina,可能來自高盧語。
從14世紀中葉開始,它被用作“外部限制,限制或限定的東西”; 比喻地,用於描述感情等,從14世紀後期開始。從14世紀後期開始,用於指“領地或領土的界限”。現在主要用於短語 out of bounds,最初指學校對學生的限制(1751年); 其他意義通常隨 boundary 一起使用。
bound(v.1)
14世紀晚期,“形成邊界”,也指“設定邊界,限制在範圍內”; 15世紀晚期,“成爲邊界,毗鄰,鄰接”,源自於 bound(名詞)。相關詞彙: Bounded(有邊界的); bounding(邊界的)。
相關條目
bound 的趨勢
分享「bound」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bound