廣告

idol 的詞源

idol(n.)

13世紀中葉,意為「作為(異教)崇拜對象的神祇形象」,來自古法語 idole 「偶像,雕刻形象,異教神」(11世紀),源自拉丁語 idolum 「形象(精神或物質),形式」,尤其是「幻影,幽靈」,但在教會拉丁語中用於「假神,作為崇拜對象的異教神的形象」。這來自希臘語 eidōlon 「精神形象,幻影,幽靈」,也指「物質形象,雕像」,在教會希臘語中意為「異教偶像」,來自 eidos 「形式,形狀;相似,相似性」(參見 -oid)。

希臘語中表示「形象」的詞,早期猶太和基督教作家用來指「假神的形象」,因此也意為「假神」。日耳曼語言通常以「神」的詞前綴以指示「假神」(字面意思「非神」),因此意為「假神的形象」(古英語 afgod,丹麥語 afgud,瑞典語 avgud,古高地德語 abgot,與 af-/ab- 「離開,遠離」的組合(off 的來源)+ god)。古諾爾斯語 skurgoð 「偶像」字面意思是「雕刻的神」。

較古的希臘語義有時在英語中使用。比喻意義的「被崇拜的事物」出現在1560年代(中古英語中比喻意義是「不真實或不可信的人」)。意為「被視為神祇般崇敬的人,受崇拜的對象」出現在1590年代。

相關條目

大約在1200年左右,作爲 Old English of(見 of)的強調形式出現,用於該詞的副詞用法。 "離開"的介詞意義和"更遠"的形容詞意義直到17世紀才被固定下來,但一旦它們被固定,它們就留下了原始的 of,帶有轉移和削弱的詞義。 "不工作"的意思來自1861年。

Off the cuff "即興地,沒有準備"(1938)源於從襯衫袖子上匆忙寫下的筆記中說話的概念。關於服裝, off the rack(adj.)"不定製,不按個人要求製作,現成的"是從1963年開始的,這是因爲從服裝店的貨架上購買它的概念; off the record "不公開披露"來自1933年; off the wall "瘋狂"是1968年,可能來自一個瘋子"撞牆"的概念,或者是指壁球、手球等運動中的反彈擊球。

"偶像和圖像的崇拜",公元13世紀中葉,來自古法語 idolatrie(12世紀),源自通俗拉丁語* idolatria,縮寫自晚期拉丁語 idololatria(泰爾圖良),來自教會希臘語 eidololatria “偶像崇拜”,由 eidolon “圖像”(參見 idol)和 latreia “崇拜,服務”(參見 -latry)組成。

廣告

idol 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「idol

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of idol

廣告
熱門詞彙
廣告