想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期,“消化食物的困難或無能力”,源自13世紀的古法語 indigestion,來自晚期拉丁語 indigestionem(主格 indigestio),由 in- “不,相反的”(見 in-(1))和 digestionem “安排,分配”(見 digestion)組成。它的古英語單詞是 unmeltung。
也來自:late 14c.
14世紀末, digestioun,"將食物轉化爲可以從消化道吸收到血液中的狀態",源自13世紀的古法語 digestion,直接源自拉丁語 digestionem(主格 digestio)"消化,安排",動作名詞,來自過去分詞詞幹 digerere "分離,劃分,安排",從詞源上說是"分開攜帶",由 dis- "分開"(參見 dis-)和 gerere "攜帶"(參見 gest)組成。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of indigestion