廣告

indignance 的詞源

indignance(n.)

1580年代,來自 indignant + -ance,或者來自中世紀拉丁語 indignantiaIndignancy 於1778年被證實。

相關條目

源於拉丁語 indignantem(主格 indignans),“不耐煩的,不情願的,憤怒的”,是 indignari “不滿,生氣,反感,認爲不值得”的現在分詞,源於 indignus “不值得”,由 in- “不,相反”(見 in-(1))和 dignus “價值(名詞),值得,適當的,恰當的”組成,源於 PIE *dek-no-,是 *dek- “接受,接納”的帶後綴的形式。相關詞: Indignantly

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

“接受”的原始印歐語根。

它構成了以下詞語的全部或部分: condign; dainty; decent; decor; decorate; decorous; deign; dignify; dignity; diplodocus; disciple; discipline; disdain; docent; Docetism; docile; docimacy; doctor; doctrine; document; dogma; dogmatic; doxology; heterodox; indignance; indignant; indignation; indignity; orthodox; paradox; synecdoche

它是“榮譽,慷慨”的梵語 daśasyati 的假設來源,“獻禮,贈予”的梵語 dacati,“出現,顯得,認爲”的希臘語 dokein,“接受”的希臘語 dekhesthai,”合適或適宜“的拉丁語 decere,“教導”的拉丁語 docere,“優美、裝飾”的拉丁語 decus 的來源或證據。

    廣告

    indignance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「indignance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of indignance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告