廣告

individually 的詞源

individually(adv.)

1590年代,“不可分割地”,來自 individual + -ly(2)。 “作爲個人” 的意思來自1640年代。

相關條目

15世紀初,“一體不可分割的”(指三位一體)來自中世紀拉丁語 individualis,來自拉丁語 individuus “不可分割的”,來自 in- “不,相反的”(參見 in-(1))+ dividuus “可分割的”,來自 dividere “分割”(參見 divide(v.))。原始意義現已過時; 這個詞在1600年前並不常見,15世紀的例子可能是個例外。指“單一的,獨立的,只有一個人或物”的意思來自17世紀; 指“爲一個人而設計的”的意思來自1889年。

Individual views a person as standing alone, or persons as standing separately before the mind: as, the rights of the individual; the rights of individuals: it is incorrect to use individual for person unemphatically ; as, there were several individuals in the room. [Century Dictionary]
Individual 將一個人視爲獨立的,或將人們在思想中分開:例如, individual 的權利; individuals 的權利:使用 individual 來代替 person 是不正確的; 例如,房間裏有幾個 individuals。[世紀詞典]

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    individually 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「individually

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of individually

    廣告
    熱門詞彙
    廣告