想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"14世紀後期,來自古法語 inequal(14世紀),源自拉丁語 inaequalis “不平等的”,由 in- “不,相反的”(見 in-(1))和 aequalis “相等的”(見 equal)組成。
也來自:late 14c.
14世紀晚期,“數量、範圍或部分相同”; 15世紀初,“表面平坦或光滑”,源自拉丁語 aequalis “一致的,相同的,平等的”,源自 aequus “水平的,平坦的; 和...一樣高; 友好的,仁慈的,公正的,公平的,公正的; 成比例的; 平靜的,安寧的”,其起源不詳。類似的形成詞 egal(來自古法語 egal)在14世紀末至17世紀使用。Equal rights 出現於1752年; 到1854年在美國英語中指男女平等。Equal opportunity(形容詞)在招聘等方面的意義上,記錄於1925年。
早在15世紀,unequale這個詞就出現了,意思是「表面不平整,粗糙」。到了1530年代,它又被用來形容「不公正,不公平;不成比例」。這是由un-(表示「不」)和equal(形容詞,意為「平等」)組合而來的。1560年代,這個詞開始用來表示「在數量、大小、質量等方面不相同」,而inequal在這個意義上的使用可以追溯到14世紀末。
在描述比賽等情況時,當事雙方不在平等條件下,這個詞的使用可以追溯到1550年代。1690年代,它還被用來形容「對某項任務或場合來說不夠充分,不足」。相關詞彙包括Unequally。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of inequal