想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1775年(隱含在 inexplicitly 中),源自 in-(1)“不,相反的”+ explicit。或者源自拉丁語 inexplicitus “不可展開; 未解釋的”。相關詞彙: Inexplicitly; inexplicitness。
也來自:1775
17世紀初,“易於理解,不含糊或模棱兩可”,源自法語 explicite,源自拉丁語 explicitus “無障礙的”,是 explicare “展開,解開,解釋”的變體過去分詞,源自 ex “出”(參見 ex-)和 plicare “摺疊”(源自 PIE 詞根 *plek- “編織”)。
作爲“色情”的委婉說法,它可以追溯到1971年(例如 sexually explicit 等短語更早出現)。相關詞彙: Explicitness。中世紀書籍末尾寫有 "Explicitus",最初是 explicitus est liber “書已展開”的簡寫。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of inexplicit